автор |
сообщение |
Pazoozoo
магистр
|
4 мая 2011 г. 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какой была самая скверная книга из тех, которые вам довелось прочесть? Случалось ли вам когда-нибудь уничтожать особо не понравившиеся книги?
|
––– А это - Таганрог. Город, где Сатана отравился чебуреком в привокзальном кафе. |
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
7 января 2018 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик Спасибо, Вы меня поняли. А иронию я люблю, но вот без иронии закатанные глаза действуют как красные флажки.
Ну, это уж претензии к менталитету американцев. Любят они этот "жест" (особенно молодые женщины и девушки), тут уж ничего не попишешь. Переводчиков тоже раздражает.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Fox_Reinard
авторитет
|
7 января 2018 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата practicANT Простите, но мне ваши диалоги почему-то напоминают фильм ужасов: в погребе аккуратные ряды баночек с маринованными глазками.
И правильно, потому что — закаченные глаза. А закатанные глаза — это как раз то, что на картинке
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
7 января 2018 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 . Любят они этот "жест" (особенно молодые женщины и девушки), тут уж ничего не попишешь. Переводчиков тоже раздражает. Зато молодых наших авторов нет. Употребляют и злоупотребляют.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
Aryan
миродержец
|
7 января 2018 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Переводчиков тоже раздражает
(Мрачно) ЭТо не то слово. Недавно переводила абсолютную подростковую гадость, так там (помимо в целом кошмарного языка) буквально на каждой странице устраивали истерики и выразительно закатывали глаза. Убила бы.
Кстати, чувствую, надо слегка скорректировать мое старое мнение (я его несколько лет еще назад высказывала), что среднее качество издающегося творчества МА на Западе выше, чем у нас, за счет того, что совсем бездарные варианты отсеиваются еще на первых редакторских грОхотах. Должна с сожалением отметить, что, хотя одиозное содержание тамошние редактора по-прежнему отсеивают довольно успешно, в смысле языка довольно быстро наступает труба. Пишут все хуже и хуже, особенно — это вообще кошмар — в литературе для подростков.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
7 января 2018 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольгун4ик, и еще поднимание бровей. Даже чаще, чем закатывание глаз.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Guyver
авторитет
|
|
Aryan
миродержец
|
|
_Y_
миродержец
|
7 января 2018 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Ну, это уж претензии к менталитету американцев. Любят они этот "жест" (особенно молодые женщины и девушки), тут уж ничего не попишешь. Переводчиков тоже раздражает.
А я вот не уверен, что это претензии к американцам. В разных культурах разная просодика. В Северной Европе, например, жестикуляция глазами — не более, чем жесты руками, а в России — манерничание. Нормально это у них — жестикулировать глазами во время разговора. И здесь уже вопрос исключительно к исскусству перевода. Переводчик, всё-таки, обязан знать культуру и менталитет, а не только значение слов.
Вот пример. Прихожу в университет, на входе сидит девушка — отвечает на вопросы и тому подобное. Спрашиваю как найти администрацию. Девушка объясняет, при этом выразительно подкатывая глаза к потолку. В России я бы воспринял это глазовращение как "ах как надоела мне-любимой эта администрация, а я, бедная, должна ещё и дорогу к ним объяснять, ну-вы-же-меня-красивую-такую-понимаете". А на самом деле всего лишь дополнительный жест глазами вверх — туда, где расположена администрация расположена, двумя этажами выше.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
7 января 2018 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta и еще поднимание бровей. Брови меньше, здесь актёры сразу вспоминаются, как они бровями играют и брови на усы переклеивают.
цитата Aryan Отвечу в личку Вы не правы. Фантлабовцы тоже должны знать своих героев!
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
miamortu
философ
|
7 января 2018 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_ А я вот не уверен, что это претензии к американцам. В разных культурах разная просодика.
Поддержу. Тема скатывается в бабкотред про то, что закатывать глаза и поднимать брови плохо. Ну, правильно, мы же славяне — ходим с мордой кирпичом и персонажи у нас должны ходить с мордой кирпичом...
|
|
|
_Y_
миродержец
|
7 января 2018 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ух ты! Меня минуснули за утверждение
цитата _Y_ ереводчик, всё-таки, обязан знать культуру и менталитет, а не только значение слов.
Да здравствует Гуглоперевод!
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Лунатица
философ
|
7 января 2018 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я так понимаю, что не в самом закатывании дело. А в злоупотреблениях авторских. Показалась МТА или ПТА какая-нибудь деталь поведения выразительной, он/а ее и пихает через страницу, не утруждая фантазии. И героиня по каждому поводу "я выразително закатила глаза". Бывают и другие рефрены, вон у Елены Звездной в единственном прочитанном мною романе тоже мужская половина персонажей не вылезает из шаблона: "у него отпала челюсть — он пришел в бешенство".
|
|
|
Natastraik
философ
|
|
Fox_Reinard
авторитет
|
7 января 2018 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Natastraik Закаченные тоже странно звучит... как будто закачал в них что-то...
<зануда мод он> это были бы закачанные <зануда мод офф>
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
_Y_
миродержец
|
7 января 2018 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Я так понимаю, что не в самом закатывании дело. А в злоупотреблениях авторских.
Тогда это лишь один из примеров. Море авторов, и весьма, зачастую, раскрученных, злоупотребляют словами, выражениями, образами. И, главное, картонными шаблонами, к которым такие глаза бесспорно относятся.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
7 января 2018 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата miamortu Поддержу. Тема скатывается в бабкотред про то, что закатывать глаза и поднимать брови плохо. Ну, правильно, мы же славяне — ходим с мордой кирпичом и персонажи у нас должны ходить с мордой кирпичом...
Да не плохо, просто некоторым эта деталь кажется раздражающей. На самом же деле... ну, из песни слов не выкинешь. Хотя, если персонаж ДЕЙСТВИТЕЛЬНО злоупотребляет этим, тут не поспоришь.
цитата Ольгун4ик Зато молодых наших авторов нет. Употребляют и злоупотребляют.
Которые пишут "про Америку"?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Natastraik
философ
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
7 января 2018 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я сейчас Саймака читаю Мастодонию, так там герои отказались от кофе, потому что "имели ланч". Нет, все понятно, перекусили, пообедали, просто плохие фильмы, где герои рассказывают, как они поимели того чувака, совершенно испортили восприятие этого глагола у меня.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
_Y_
миродержец
|
7 января 2018 г. 17:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик имели ланч
Это в русском переводе? Отпад переводчики
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
7 января 2018 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
_Y_ , книга вполне нормальное издание 2002 года
| Комментарий: Два внецикловых романа. Иллюстрация на обложке Д. Бернса; внутренние иллюстрации И. Жмайловой. |
|
Стр.176…
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|