автор |
сообщение |
SAM77
гранд-мастер
|
6 мая 2017 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух А вот это уже на совести автора и только автора. Озаботиться найти консультантов, да не забыть их поблагодарить в начале или в конце книги. в этом плане С.Кинг всегда молодец. Вот, например:
цитата Годами мой добрый друг Расс Дорр, помощник врача из Бриджтона в штате Мэн, помогал мне с медицинскими подробностями во многих книжках, особенно отмечу из них «Противостояние». В конце лета 2007-го я спросил у него, не желает ли он сыграть намного большую роль — главного исследователя тем предлинного романа, который носит название «Под Куполом». Он согласился, и благодаря Рассу, думаю, большинство деталей здесь правильные. Это Расс выяснил все о компьютерном управлении крылатыми ракетами, об эффектах сопла реактивного двигателя, о рецептуре метамфетамина, портативные генераторы, радиацию, возможные новации в технологии сотовой связи и сотни других вещей. А также именно Расс изобрёл самодельный противорадиационный костюм Расти Эверетта, он же придумал, что люди могут дышать воздухом из автомобильных шин, по крайней мере, некоторое время. Наделали ли мы каких-нибудь ошибок? Конечно. Но большинство из них окажутся моими из-за того, что я или не правильно понял, или не правильно интерпретировал некоторые из его советов.
|
––– Nothing lasts forever, it all will be gone. У тяжёлой железной хтони отобьём ещё миллиметр. |
|
|
Ursin
философ
|
6 мая 2017 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Это Расс выяснил все о компьютерном управлении крылатыми ракетами, об эффектах сопла реактивного двигателя, о рецептуре метамфетамина, портативные генераторы, радиацию, возможные новации в технологии сотовой связи и сотни других вещей.
Переводу редактор бы не помешал.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
Massaraksh
философ
|
6 мая 2017 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Я бы сказал, общий косяк.
Ну и как бы, для массовки, вопрос скорее риторический и сугубо в порядке юмора: когда главный герой одетый в скафандр выдергивает чеку из гранаты зубами — это область, все же редактора?)
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
6 мая 2017 г. 20:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Ага, как-то так. Опять же, в идеале. На практике же редакторам приходится попутно отсматривать воистину космические объемы самотека. Даже если отсеивать 90% после первых абзацев или на уровне синопсиса, все равно очень нехило получается. Так что образ мудрого редактора, неспешно работающего с автором, забываем.
Ну, мой редактор — англичанка. И берет по 200 фунтов-стерлингов за главу, только за общий обзор... Меня она заставила переписать все вообще.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Мух
философ
|
7 мая 2017 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ghost of smile, из контекста я понял, что речь идет о редакторе литагентства? Т. е. речь о том, чтобы адаптировать текст к потенциальной ЦА? Потому как у нас-то ситуация несколько иная. Правда, я с таким тоже сталкивался: редактор, милейший и умнейший человек, практически убедил меня взяться за кардинальную переработку текста. И я таки за нее взялся, но уже перевалив крепко за середину, понял, что книжка-то получается совсем о другом. Не о том, что я в нее вложить намеревался. Ну и свернул это дело. Сейчас жду выхода в другом издательстве...
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Ghost of smile
философ
|
7 мая 2017 г. 09:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух что речь идет о редакторе литагентства?
Нет. Это одно из многих редакторских агентств. Фактически, рукопись разобрали на части, выделили все слабые части, и отправили перерабатывать. Потом, после ревизии/работы над ошибками, помогли выловить мелкие косяки и огрехи, вычистили мой финальный перевод (неправильное использование слов и т.д.) — и все. Задача редактора заключалась в том, чтобы научить автора писать грамотно и доносить мысли и образы до читателя (а не заставлять домысливать), а также полный разбор героев, их мотиваций, сюжета, косяки worldbuilding'а. В моем случае, правда, в итоге все уперлось в наличии иллюстраций — но меня сразу честно предупредили, что ни один издатель за это не возьмется, и что довести текст до состояния "не стыдно показать кому угодно" — только вопрос времени (у меня на роман ушло 1,5 года переписываний), но путь дальше при любых раскладах — только самиздат, потому что просто очень дорого в производстве и никто так не делает — ну и рисунки профессиональные, но детские и с текстом, с точки зрения индустрии, диссонируют. Но я им дико обязан и всячески благодарен (работал с 2мя разными агентствами, чтобы посмотреть различие в подходах разных редакторов и разницу в результатах — вторые были американцы из Техаса), потому что они вообще заставили меня по-другому посмотреть на качество текста и на пальцах объяснили, как надо писать. Хотя по самолюбию ударили их разбор и критика сильно, да.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Мух
философ
|
7 мая 2017 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile Задача редактора заключалась в том, чтобы научить автора писать грамотно и доносить мысли и образы до читателя (а не заставлять домысливать), а также полный разбор героев, их мотиваций, сюжета, косяки worldbuilding'а.
С подобным столкнулся только в киношных делах. Ох и драили меня ребята ох и драили,, честь им и хвала! А потом как-то незаметно выяснилось, что значительная часть этих сценарных заморочек вполне применима и в прозе. В частности, общая ритмика текста и внутренняя ритмика эпизодов.
цитата Ghost of smile (у меня на роман ушло 1,5 года переписываний
С учетом того, что речь все же об авторском переводе (если я правильно понял), Вы еще достаточно дешево отделались. Будем откровенны, Набоковых среди нас не наблюдается...
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Ghost of smile
философ
|
7 мая 2017 г. 11:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух С учетом того, что речь все же об авторском переводе
А фриланс рынок переводчиков ужасен — причем на любой язык. Мы тут сейчас с японским мучаемся — японцы в недоумении от результатов. В случае с английским получается вольный пересказ, а не перевод. Там уже не редактура нужна в итоге, а...
цитата Мух В частности, общая ритмика текста и внутренняя ритмика эпизодов.
Да, этому обучают в том числе. Чтобы текст был ровный, а не кто в лес, а кто по дрова. Там очень много нюансов, вот, издательство Curiosity Quills напрямую рекомендует читать заметки по редактированию от Limyaael / Lightning on the Wave / Arin i Asolde literary rants. Я нос туда сунул — а их там более пятисот.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Мух
философ
|
7 мая 2017 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile А фриланс рынок переводчиков ужасен — причем на любой язык.
Догадываюсь... цитата Ghost of smile Чтобы текст был ровный, а не кто в лес, а кто по дрова.
Ну, тут, опять же, множество нюансов, к обсуждаемой теме не относящихся.
цитата Ghost of smile издательство Curiosity Quills напрямую рекомендует читать заметки по редактированию от Limyaael / Lightning on the Wave / Arin i Asolde literary rants.
У нас подобных издательских проектов не упомню. Вот самопальных литсеминаров — как гуталина. Всякий деятель, тиснув за свой счет книжонку-другую, уже считает себя вправе поучать "как надо писать", да еще и денег за это требовать... Впрочем, к редакторской тематике это, опять-таки, не относится. Лично я за то, чтобы оставлять редакторам / корректорам минимум работы, в идеале — не оставлять вообще.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Ghost of smile
философ
|
7 мая 2017 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мух, у нас, увы, нет вообще книжных редакторов — в том виде, как их понимают в англоязычном книжном мире. Я довольно упорно искал. Таковой пытается позиционировать себя Майя Кучерская с ее школой, но на практике — что-то я не слышал про успехи их птенцов. Но да, это уже другая тема.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Korochun
активист
|
|
Massaraksh
философ
|
10 мая 2017 г. 14:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух ть "как надо писать", да еще и денег за это требовать... Впрочем, к редакторской тематике это, опять-таки, не относится. Лично я за то, чтобы оставлять редакторам / корректорам минимум работы, в идеале — не оставлять вообще.
Лично я за то что бы "тармашевы" драили полы в казармах. Максимум, подметали плац. Но кто ж нас спрашивает то?)
|
|
|
Mearas
миротворец
|
24 сентября 2017 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Редактор, безусловно нужен.
|
––– 26 августа уезжаю в Пекин. Надолго. Лицензированные в России BL/даньмэй-новеллы — издательствам я не спонсирую. |
|
|