Сокращённые версии книг и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сокращённые версии книг и произведений»

Сокращённые версии книг и произведений

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 8 октября 2020 г. 20:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Обмен разумов Шекли у нас до сих пор издаётся в переводе с журнальной версии, на выпуск расширенной книжной уж даже не надеюсь

Да вот же полная версия https://fantlab.ru/edition223124


активист

Ссылка на сообщение 8 октября 2020 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 
Ну вот, даже два полных перевода существует. Но из этой малотиражки перевод я не видела. Похоже, Сергеев просто дополнил перевод Евдокимовой, а не переводил всё, раз она в соавторах.


магистр

Ссылка на сообщение 8 октября 2020 г. 22:10  
цитировать   |    [  ] 
Известно, что первое издание "Благоволительниц" Литтела вышло с купюрами — то, которое в твёрдой обложке. Там была не цензура, вопреки спорам, а именно много мелочей убрали, и порнографических и вполне невинных. В переиздании вроде бы восстановлено.

"Солярис" Лема — тут проще указать не купированное, а наоборот полное издание, оно чуть ли не единственное.
https://fantlab.ru/edition270095
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2020 г. 07:02  
цитировать   |    [  ] 
Марк Твен «Приключения Гекльберри Финна» (М.: Детгиз, 1955 г.):
https://fantlab.ru/edition22933

Это сокращённое издание. В нём отсутствует конец главы XXI и половина главы XXII, где толпа неудачно пытается линчевать полковника Шерборна, убившего оскорбившего его Боггса. Большую часть этого текста занимает речь полковника о трусливой черни, которая нападает только толпой:

цитата


  Вдруг в толпе кто-то заметил, что Шерборна надо казнить по закону Линча. В одну минуту эти слова подхватили, и все стали повторять то же самое; толпа шла, волнуясь, в исступлении, с дикими криками, срывая по дороге все веревки, которые попадались под руку, чтобы на них повесить Шерборна.

  Народ двинулся густой толпой по улице к дому Шерборна, с криками и ревом, словно толпа краснокожих. Все, что попадалось навстречу, должно было убираться прочь с дороги, не то раздавят и сомнут как мошку,-- глядеть было страшно! Впереди черни бежали с плачем перепуганные дети; все окна в домах были унизаны женскими головами, на каждом дереве громоздились мальчишки; из-за каждого забора выглядывали негритянки, но как только толпа приближалась, они сейчас же прятались в страхе, чтобы их не тронули. Многие женщины и девушки ревели и вопили, перепуганные до смерти.
     Толпа остановилась у палисадника Шерборна. Она кишела, точно муравейник. От шума и гула можно было оглохнуть. Это был маленький дворик футов в двадцать.
     -- Снести забор! Снести забор! -- крикнул кто-то.
     Раздался треск, крики, забор упал,-- и толпа хлынула за ограду, словно морская волна.
     В эту минуту Шерборн показался на крыльце своего дома, с двустволкой в руках, и остановился неподвижно, совершенно спокойно и хладнокровно, не говоря ни слова. Шум умолк, и живая волна подалась назад.
     Шерборн не раскрывал рта, стоял тихо и смотрел вниз. Тишина была такая страшная, что становилось жутко. Шерборн окинул толпу взглядом; встречаясь с этим взглядом, люди старались выдержать его, но не могли: все потупляли глаза в смущении. Но вот Шерборн усмехнулся, -- не веселым смехом, а таким мрачным, от которого становится не по себе, -- точь-в-точь как будто ешь хлеб с песком.
     Потом он сказал тихо и гневно:
     -- И будто бы вы можете казнить кого-нибудь! Право, смешно подумать, что у вас найдется смелости казнить самосудом мужчину! Если вы настолько храбры, чтобы обмазать дегтем и вывалять в перьях какую-нибудь бедную, беспомощную женщину, которая попадется вам в лапы, то напрасно воображаете, что у вас хватит удали наложить руки на мужчину! Нет, мужчина не подвергнется никакой опасности во власти хоть десяти тысяч людей вашего сорта, покуда светит дневной свет и покуда вам не удалось обойти его сзади.
     Разве я вас не знаю? Я достаточно изучил вас. Я родился и вырос на Юге, жил и на Севере; так что я знаю народ во всей стране. Средний человек непременно трус. На Севере он позволит кому угодно наступить себе на ногу, а потом идет домой и молит Бога даровать ему смирение, чтобы снести обиду. На Юге один человек, сам, без всякой помощи, остановил среди бела дня дилижанс, полный людей, и ограбил их. Ваши газеты величают вас храбрым народом, вот вы и вообразили, будто вы храбрее всякого другого народа, а на деле вы ничуть не храбрее других.
     Почему присяжные не приговаривают убийцу к повешению? Они боятся, чтобы друзья казненного не застрелили их сзади, из-за угла, в потемках. Ведь сами они поступили бы точно так же.
     И вот ваши судьи всегда оправдывают; а потом какой-нибудь смельчак, настоящий мужчина, идет ночью с сотней замаскированных трусов позади себя и творит самосуд над негодяем... Ваша ошибка в том, что вы не привели с собой настоящего мужчину,-- это одна ошибка, а другая -- та, что вы пришли не ночью и не надели масок.Вы привели с собой только полумужчину -- Бека Гаркнесса; и если бы он не подзадорил вас, ничего бы и не было. Вам вовсе не хотелось идти сюда. Средний человек не любит ни волнения, ни опасности. Вы не любите волнений и опасностей. Но если такой полумужчина, как вон этот Бек, крикнет: "Казнить, казнить его!", то вы уже боитесь отступить, вы боитесь, что вас назовут настоящим вашим именем -- трусами,-- и вот вы начинаете горланить, хватаетесь за полы этого полумужчины и несетесь как исступленные, грозя наделать бог весть каких великих подвигов! Самая жалкая вещь -- это чернь; войско -- та же чернь, оно сражается не с природной храбростью, а с той храбростью, которую придает им сознание их численности и которую они заимствуют у своих офицеров. Но чернь, не имеющая мужественного предводителя во главе, совершенно ничего не стоит. Ну а теперь вам остается одно: поджать хвосты и забраться в свои норы. Если мне суждено быть казненным судом Линча, то это произойдет ночью, по обычаю южан, и когда придут палачи, они наденут маски и приведут с собой настоящего мужчину. Теперь отправляйтесь-ка восвояси и захватите с собой своего полумужчину!..
     С этими словами Шерборн перебросил ружье через левую руку и взвел курки.
     Толпа сразу отхлынула назад и рассыпалась в разные стороны, а Бек Гаркнесс улепетывал за другими, с жалким, униженным видом. Я бы мог остаться, если б захотел. Но я не захотел.


На Западе с этим проще: там книгу не сокращают, а запрещают целиком. В 1873 году американец Энтони Комсток создал "Общество борьбы с пороком", а позднее конгресс принимает "закон Комстока", который фактически вводит в США цензуру. Комсток при этом обошёл поправку к Конституции, которая запрещает принимать законы, ограничивающие свободу слова. Он просто предложил криминализировать пересылку федеральной почтой предосудительных книг. Закон действует до сих пор, только с 1960-х годов ограничено право почтовых инспекторов арестовывать нарушителей. Самыми запрещаемыми авторами в США являются Рэю Брэдбери и Марк Твен.

В Великобритании в 1807 году вышел первый том собрания сочинений Шекспира под редакцией Томаса Боудлера. Очищенный от неправильных слов: "Собрание сочинений Уильяма Шекспира, к которым не добавлено ни слова, но удалены слова и выражения, которые не могут быть произнесены вслух в семейном кругу".
–––
Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать
Je suis Ziza


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2020 г. 13:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Грешник

"Солярис" Лема — тут проще указать не купированное, а наоборот полное издание, оно чуть ли не единственное.
https://fantlab.ru/edition270095

То есть тут в перевод 1976 года добавили содержимое купюр? А что именно было выброшено и насколько оно существенно, кто-нибудь уже выяснил?


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2020 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
Прошу прощения за дурацкий вопрос. Не сразу догадалась всего-то заглянуть в тему обсуждения творчества Лема. 8-]8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 2020 г. 05:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата ziza

В Великобритании в 1807 году вышел первый том собрания сочинений Шекспира под редакцией Томаса Боудлера.

После чего имя Боудлера сделалось нарицательным. Не сказать чтоб в положительном смысле. И потом, вы несколько себе противоречите насчет "не сокращают, а запрещают", не так ли?


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2020 г. 06:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата i_bystander

И потом, вы несколько себе противоречите насчет "не сокращают, а запрещают", не так ли?


Формально Комсток ограничил лишь пересылку книг почтой, но на практике других возможностей распространения книг и не было, так что это и есть полный запрет. Боудлер же редактировал Шекспира в другой стране, Великобритании, и 66 годами ранее Комстока, так что ограничения на Западе со временем только усилились. Парадоксально, но самыми лютыми цензорами сейчас оказались борцы за права и свободы: феминистки, BLM и т.п. Из-за них даже не смогли вручить Нобелевскую премию по литературе 2018 года.

Вышло по Оруэллу. Свобода — это рабство, а правда — это ложь. Для сокращения текста книги придумывают всё новые благовидные предлоги.
–––
Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать
Je suis Ziza


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 2020 г. 06:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата ziza

Для сокращения текста книги придумывают всё новые благовидные предлоги.

Так для сокращения все-таки или для запрещения? Но так или иначе, смысл моей реплики был в том, что вы, по-моему, из существующих всегда и везде запретительских позывов сделали некорректный вывод в отношении предельно обобщенного Запада, к тому же опровергаемый вашим собственным постом. Желающие тащить и не пущать были и будут, увы, всегда. Чего именно им удается добиться в конкретных случаях, какими способами и с какими последствиями для себя и для запрещенных — вопрос тоже интересный, но достаточно отдельный. И даже тут, одно дело сравнивать реальные практики с абстрактными принципами, и совсем другое — с реальными же практиками известных нам режимов. Разница как-то сразу бросается в глаза.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 2020 г. 07:35  
цитировать   |    [  ] 
Я, к слову, почитал немного про законы Комстока, и там тоже все не так драматично, как вы описываете. И у меня в любом случае не возникло впечатления, что посредством его Брэдбери запрещали. В Штатах, по-моему, на сегодняшний день немного другая история — там каждый школьный округ решает, что ему разрешать, а что запрещать в школьных библиотеках. Самые косные и ретроградные действительно запрещают все, что шевелится. Организации за свободу слова ведут этим запретам специальный учет, против запретов регулярно подают иски, нередко выигрывают. Жизнь, в общем, кипит — на то она и жизнь.

Насчет же нынешних движений, которые маркируют себя либеральными, но с удовольствием затыкают рот всем с ними несогласным... Макс Фриш как-то сказал по несколько другому поводу:

цитата

Противоречие, состоящее в том, что армия, защищающая демократию, во всей своей структуре антидемократична, выступает как противоречие лишь до тех пор, пока мы ве­рим утверждению, что армия защищает демократию [...]

Ровно так же и тут. Однако с нобелевкой-2018 история все-таки не совсем такая...
Страницы: 12    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сокращённые версии книг и произведений»

 
  Новое сообщение по теме «Сокращённые версии книг и произведений»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх