автор |
сообщение |
FixedGrin
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Роман "Корпорация Обман" был переведен только один раз С. Юрчуком, многие переводом недовольны (опять же — см. комментарии в теме), Терра в его переводе названа Землёй.
Это не так. Найду книжку — предоставлю нотариально заверенный скриншот.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Уже нашёл книгу. Да, там у него Терра.
Хм... а мне почему-то запомнилось, что Земля...хотя больше шести лет назад читал...
Про перевод ничего говорить не буду, кроме того, что не так всё плохо, как пишут в комментариях.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Про перевод ничего говорить не буду, кроме того, что не так всё плохо, как пишут в комментариях.
Да дело там не в переводе как таковом, а в том, что очень четко видно, где писал сам Дик, причем еще задолго до ВАЛИСа, будучи в отличной писательской форме, в 1963 г. (и это, кстати, объясняет, откуда в Обман Инк. взялась Новая Единая Германия: параллельно Дик работал над Человеком в высоком замке), а где за ним кое-как стачали из черновиков post mortem.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Конечно.
Как и когда разные люди дописывали за Желязны (или вообще писали полностью), Бестера и Желязны ("Психолавка" начатая Бестером и законченная уже даже не Желязны) Хайнлайна ("Переменная звезда"), Миллера-младшего ("Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь"), Пола (продолжение романа "Человек-плюс") и других. Совсем не то...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Совсем не то...
Единственное удачное исключение — Кингсбери, дописавший продолжение первой трилогии об Академии Азимова с использованием хронологии, данной в повестях о Тренторианской империи.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Возможно,возможно. Мне нравится только первая трилогия. Перевод С. Барсова очень хороший. Хотя и Сосновская прилично перевела, но перевести как "Академия"...хм... Тоже, кстати, целый цикл и самый, что ни на есть, не условный, а всамделишный. Но всё же, как-то остальные книги слабее первых трех романов, потому и продолжение вольное не читал, хватило азимовских продолжений.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Но всё же, как-то остальные книги слабее первых трех романов, потому и продолжение вольное не читал, хватило азимовских продолжений. Если интересны математические аспекты психоистории, то Кингсбери настойчиво рекомендую. Вообще, если коротко, то вот: http://fantlab.ru/work38846#response188014 и кончаю оффтопить
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
22 апреля 2012 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Спасибо огромное.
Но вернёмся к Дику: судя по всему нас ждут в будущем два тома рассказов. Будем ждать и надеяться.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
osipdark
миродержец
|
20 августа 2015 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так как насчёт создания условного цикла? Я, да и редактор в начале омнибуса "Вспомнить все", заметили, что рассказ "Вторая модель", "В мире Йоны" и "Джеймс П. Кроу" объединены моментом планетарной войны с использованием Крикунов/Когтей, хотя, пусть и упоминаются в этих двух последних произведениях, они представляют собой два варианта развития Вселенной "Второй модели".
|
|
|
osipdark
миродержец
|
1 августа 2016 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не совсем по теме, но по Дику. Есть у него два рассказа — "Вкус Уаба" и "По обложке". И там, и там фантастическим допущением выступает животное Уаб, которое очень хочет жить и по всячески старается выжить. Не повод ли это для создания условной дилогии?
|
|
|