Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 

  Издательство СЗКЭО

  Варианты ответов Мой голос
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

В данный момент в серии вышло 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

upd от 17 февраля 2024 года

Новинки Получены:

• 210 Джек Лондон Джерри и Майкл+Солнечные ист.илл А О Фишера(ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 214 Толстой Хождение по мукам Кукрыниксы (Парето Руслакс тонкий)
• 219 Сабатини (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 220 Дж Мориер, Похождения Хаджи-Бабы илл Миллар, Болдридж (Парето Омела 115) 1500экз
• 223 Русские народные сказки(Федоров-Давыдов) илл Апсита. 480 стр(ЛД Принт пух.Руслакс)
• 224 Козлов Ежик в тумане и др. илл А.Гардян 368 стр (ЛД-Принт Омела 130)
• 226 Булгаков Собачье сердце илл М.Поповский Рассказы илл Радлов стр 160 (Парето Омела 130)
• 227 Баум 3 Озма из страны Оз, 4 Дороти и Волшебник в стране Оз 384 стр (ЛД-Принт Омела 115)
• 232 Ефремов Таис Афинская примерно 424 стр, Г. Бойко и И. Шалито, (ЛД Принт пух.Руслакс)
• Большая иллюстрированная энциклопедия. Японское искусство. (ЛД-Принт Омела 115)
• Библия без серии илл Доре 1408 стр Каландрированная ч/б Парето
• 228 Жорж Санд Консуэло Пер. с фр. А. Бекетовой илл M. Sand 744 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 229 Дюма Графиня де Монсоро илл Лелуара 888 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 231 Конан-Дойл А. Конец лорда Бэрримора 440 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 234 Индийские сказки илл Хит Робинсон ч/б 216 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 235 Польские волшебные сказки 55 илл Курдюмова 152 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 236 Перельман Занимательная астрономия 592 стр. (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 237 Гаскелл Север и юг .Крэнфорд более 100 илл Хью То́мпсона (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 242 Булгаков Роковые яйца 192 стр пух.Руслакс

Допечатки Получены:

• 55 Русские сказки в иллюстрациях Билибина 21448521(Парето Омела 130) доп 10000 экз
• 180 Шварц Полное собрание сказок илл Чижиков(к четырём) (Парето Омела 130) 5000 экз
• 188 Булгаков Белая гвардия и др. прикл доктора ил Т.Косач 173501755 (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 209 Волшебные сказки Иллюстрации Ивана Билибина288стр (Парето Омела 130)) доп 10000 экз

Февраль Новинки:

• 225 Льюис Монах пер И.Гурова 34 ч/б илл 320 стр(Парето пух.Руслакс) 1500 экз.
• 238 А. Франс Харчевня королевы Гусиные Лапы   200стр пух.Руслакс (ЛД Принт пух.Руслакс) 2000экз
• 239 Остен Эмма 512 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз

Март Новинки:

• 240 Остен Мэнсфилд-парк 496 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 241 Остен Чувство и чувствительность 400 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 233 Новый Завет 365 илл Тиссо 656стр (ЛД Принт Омела)
• 243 Английские сказки илл Рэкхема. (ЛД Принт Омела)
• 244 Киплинг Сказки старой Англии перевод И.Гуровой (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 245 Конан Дойл Маракотова бездна + Открытие Рафлза Хоу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 246 Перельман Физика на каждом шагу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 247 Среди троллей и гномов илл Бауэра 34 сказки более 130 илл(ЛД Принт Омела)
• 248 Некрасов Капитан Врунгель ил Ротова(журнальные) (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 249 Лесков Левша илл Кукрыниксы +Леон дворецк. Сын +Неразменный (Мигунов) +Тупейный(Добужинский) (ЛД Принт Омела)
• 250 Ватек Арабская сказка Уильям Бэкфорд пер Б.Зайцева 112 ч/б илл М.Блейна(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
• 251 Фенелла Конан Дойль и еще 23 автора перевод М Чехова 70 илл J. Leighton 208стр(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
ЗАМЕНА • 230 Конан-Дойл А. Все приключения Шерлока Холмса ч/б (Парето тонкий Руслакс)
Ильф Петров 12 стульев+Золотой теленок Кукрыниксы (ч/б +11цветных на 12 стульев, цв.на Золотого теленка, в приложении ч/б илл Кукрыниксов к первому с их рисунками довоенному изданию 12 стульев .)

Март Допечатки:

• 4 Лопухин А.П. Толковая библия 8870621(Парето Омела)
• 32 Конан-Дойл А.Приключения Шерлока Холмса 11471896(Парето Омела)
• 98 Булгаков Мастер и Маргарита 74516131 Илл Граблевская(НП-Принт Омела) 6000экз
• 208 Перельман Головоломки, фокусы и развлечения 188189826 (ЛД Принт пух.Руслакс)
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 22:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
19th Century Rare Majolica Hanging Jardiniere with Dogs Sarreguemines

Да, бывают и такие.
Но это не совсем то, о чем идет речь. Это уже скорее предмет искусства. И висят они в современном помещении.
В реальности Вы хоть в одном фильме о том времени видели, чтобы в комнате над головами людей висели такие штуки? Уверена, что нет. Чаще всего вот такое   https://blog.mediashm.ru/?p=2399. Или еще попроще, типа этажерок.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 22:59  
цитировать   |    [  ] 
Блин, я даже не смотрю, кому отвечаю, в полной уверенности, что переписываюсь с Александром:)))))))


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Блин, я даже не смотрю, кому отвечаю, в полной уверенности, что переписываюсь с Александром:)))))))

Увы, это всего лишь я...


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Но это не совсем то, о чем идет речь. Это уже скорее предмет искусства. И висят они в современном помещении.

Это с сайта торгующем антиквариатом всяким, в книге речь идет об украшении одной из залы особняка Каупервуда в Нью-Йорке, он мог себе такие позволить. У него в особняке на стенах оригиналы великих художников висели.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Блин, я даже не смотрю, кому отвечаю, в полной уверенности, что переписываюсь с Александром:)))))))

Я все читаю
цитата Komueto Nado
Не забудете поменять "ничего" на "ничто"?

уже
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Увы, это всего лишь я...
:))) и это прекрасно, что все так увлечены процессом и активно стараются помогать. Я был уверен, что это Александр так быстро вступился за свой вариант.


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Это с сайта торгующем антиквариатом всяким, в книге речь идет об украшении одной из залы особняка Каупервуда в Нью-Йорке, он мог себе такие позволить. У него в особняке на стенах оригиналы великих художников висели.

Я имела ввиду вовсе не финансовую сторону дела. Я знаю о коллекции картин, галерее и пр .и пр.
Я именно об интерьерной составляющей.
Уверена, что не так это выглядело у него в особняке в реальности, не такие штуки (или подобные) там висели. Там были именно подвесные корзины, как и написано в оригинале. И в них были орхидеи. Я даже знаю, какого сорта )))

Но раз переводчик перевел так, кто я такая, чтобы с ним спорить?


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
:))) и это прекрасно, что все так увлечены процессом и активно стараются помогать.

Ага, я как раз сейчас думала-зачем мне-то влезать? Я эту книгу покупать не буду, у меня есть в нормальном переводе. Но, как обычно, не удержалась)))


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 
Опять строчку в книге сэкономили:
У нас:
По мере того как Беренис постепенно привыкала к новым взаимоотношениям с Каупервудом, ее все больше и больше беспокоила мысль о том, как отвратить от себя опасные случайности, которые подстерегали ее со всех сторон. Она не обманывала себя на этот счет, решив соединить свою судьбу с Каупервудом, но сейчас она чувствовала, что ей уже надо быть наготове, нельзя терять ни минуты, чтобы не дать себя застигнуть врасплох.

У всех:
Тем временем Беренис, слегка попривыкнув к своим отношениям с Каупервудом, начала задумываться над теми препятствиями и опасностями, которыми окружила ее жизнь.Она не обманывалась на этот счет, решив соединить свою судьбу с Каупервудом, но сейчас она чувствовала, что должна незамедлительно подготовиться к ним, чтобы спокойно все выдержать и не спасовать.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Ага, я как раз сейчас думала-зачем мне-то влезать? Я эту книгу покупать не буду, у меня есть в нормальном переводе. Но, как обычно, не удержалась)))
А я всегда влезаю, даже когда не собираюсь покупать. Здесь же сплошь перфекционисты собрались — один страдает из-за ошибок и опечаток, другой — из-за бумаги, третьего обложка не устраивает... Если в состоянии хоть в чём-то помочь, надо это делать.


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
А я всегда влезаю

Вот и я так же :)


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Вот и я так же
Нормальная реакция здорового организма:)


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2023 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 
Приемчики редактора-сокращателя с одной страницы:
чтобы хорошенько обследовать и выяснить
чтобы разведать

услуги во время его первой кампании
услуги при переговорах

всяких необходимых сведений в любой отрасли городского хозяйства и организации различных
всяких необходимых сведений и организации различных

и вряд ли склонны были потерять на этом хотя бы один процент.
и теперь могли на этом кое-что потерять

Сиппенс не находил себе места и с ужасом думал
Сиппенс только и думал

не шелохнувшись
не шевелясь

де Сото, какие перед нами открываются райские перспективы: речь идет о Лондоне,
Речь у нас с вами, де Сото, пойдет о Лондоне

Нам с вами надо выяснить, какие
и о том, какие

Вот это замечательно! Сказать по совести, я знал
Вот это здорово! Я знал

А глядишь, вы уж вон что задумали. Да разве вас что может согнуть?
Да только разве вас что может согнуть?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 00:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Приемчики редактора-сокращателя с одной страницы:
Здесь всё однозначно и у сокращателя нет вариантов для оправдания. Ваши тексты красивее, а его — короче. То есть, приходится сравнивать широкое с тёплым:)


философ

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 00:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Ваши тексты красивее

Не наши, правовой перевод в первой редакции, Худ.лита, его восстанавливаем.
Что удивительно, но это действительно с одного разворота.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 00:53  
цитировать   |    [  ] 
глава 7 и сократили и ошибку сделали поздние редактора
чтобы обсудить кой с кем из крупных финансистов, каким образом реализовать хотя бы некоторую часть своих вложений, Каупервуд решил дать себе временную передышку, и мысли его сами собой устремились к Беренис....
У всех:
чтобы обсудить кой с кем из финансистов, каким образом реализовать хотя бы некоторую часть своих владений, Каупервуд, естественно, вернулся мыслью к Беренис
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 08:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Не наши
Да я ж для краткости. Вы же пишете об этом регулярно, и все знают, где переводы ваших переводчиков, где правовые, где старинные. Ладно в следующий раз буду закавычивать. Ох и придира же Вы, Александр:))
цитата SZKEO
владений
Это хуже чем ошибка, это преступление:)


авторитет

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 10:05  
цитировать   |    [  ] 
Вот это смело можно назвать ошибкой: "Прежде всего Мегрэ настежь открыл окно и проводил взглядом караван баржЕЙ, спускавшихся вниз по течению". Сейчас в третий, наверно, раз перечитываю Сименона во второй БПшке (первые два раза были ещё в школе). ДЛ — солидное советское издательство — ошибок мало, но все они экзотические, в том числе, и такого вот забавного рода: вместо родительного падежа множественного числа — творительный падеж единственного. Сам себе удивляюсь, как я мог прошляпить такое дважды:)) И ведь не могу сказать, что у меня в школьном возрасте были какие-то проблемы с русским (да и вообще с "гуманитарным блоком"), так как читать самостоятельно я начал очень рано. Но почему-то только сейчас глаз отлавливает такие ошибки автоматически, даже при не очень внимательном чтении.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 10:09  
цитировать   |    [  ] 
Komueto Nado БА́РЖА, -и, и БАРЖА́, -и́, род. мн. барж и -е́й, ж. (первая словарная ссылка в яндексе)
–––
весна, время школьников и других людей


активист

Ссылка на сообщение 30 января 2023 г. 10:34  
цитировать   |    [  ] 
А вот в связи и с сокращениями Драйзера 80-х, и с БПшками: заметил, что в 3-й БПшке в "Гулливере" текст не факсимиле 1-й, хотя и тем же шрифтом: что-то передвинуто. Неужели так тогда бумагу экономили? Тогда же, кажется, и разные сорта бумаги в одних и тех же экземплярах стали появляться, что по обрезам хорошо видно.
Сам я Драйзера читал в огоньковском СС 50-х.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх