автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
3 августа 2020 г. 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дамы и господа, прошу тишины! У кого-нибудь есть что сказать за этот перевод? По памяти вроде отличный, но память имеет свойство подводить, а я читал его еще в 2003 году в магазине, причем это было мое первое знакомство с данным романом. В итоге средств хватило только на издание в мягкой обложке с классическим переводом Беспаловой, а перевод Тирдатова ныне практически невозможно нигде найти...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
мнямс
философ
|
4 августа 2020 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это, похоже, не оцифровано, хотя Тирдатов в сети есть. Помнится, речевые особенности он часто опускает, но смысловых ошибок мало. Вполне читаемый.
|
––– Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты... |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Славич
миродержец
|
26 августа 2020 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga Во Франции изменили название романа "Десять маленьких негритят " Во Франции просто перевели одну из версий романа, издававшуюся ещё при жизни писательницы.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Славич
миродержец
|
26 августа 2020 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga Вы хотите сказать, что правили и текст. Я хочу сказать, что существование "политкорректной" версии — не новость. Она была санкционирована ещё самой Агатой и постоянно переиздаётся в США.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
26 августа 2020 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Славич Правки до определенного момента касались только англоязычной версии.В Германии подобная версия была издана в 2002, а во Франции , как мы видим , только сейчас.
|
|
|
Karno
магистр
|
26 августа 2020 г. 14:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С сентября по февраль читал неполное собрание сочинений Агаты Кристи, итог 106 оценок с средним баллом 6,7. Скорее всего в сентябре этого года будет открыта в день рождения библиография писательницы, надеюсь ее сделают на совесть, как я сказал собрание сочинений неполное я читал, посмотрю какие романы Кристи я пропустил, и целеноправленно и намеренно их все прочитаю.
|
––– Who is John Galt? 99,999999% сплачивалось в страхе, неприязни или ненависти, против остальных 0,000001% |
|
|
psw
философ
|
26 августа 2020 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga Вы хотите сказать, что правили и текст..А французы говорят именно об этом. Конечно. В поздних изданиях считалочка "Десять негритят" превратилась в "Десять солдатиков". А альтернативных названий было два: американское "И никого не осталось" (с 1940 года) и "Десять маленьких индейцев" (издавалось с 1964 по 1986 гг).
|
|
|
punker
гранд-мастер
|
26 августа 2020 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw Было же ещё "... и никого не стало"?
|
––– Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего. |
|
|
psw
философ
|
|
punker
гранд-мастер
|
27 августа 2020 г. 17:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата punker "... и никого не стало"
Я именно такую форму видел в каком-то собрании, или в однотомном сборнике, оно было указано как альтернативное для "десять негритят".
|
––– Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего. |
|
|
tiwerz
активист
|
3 сентября 2020 г. 04:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уродовать и переделывать авторские тексты в угоду агрессивных сообществ, не имеющих отношения ни к родине автора, ни к европейской культуре — это мракобесие. Хорошо ещё не жгут книги. Но судя по усиляющемуся тотатальному диктату этих сект, преследующих инакомыслие, и уже жгущих собственность представителей другой расы, осталось недолго...
|
|
|
psw
философ
|
|
nelle
магистр
|
|
FUNKCOOLA
магистр
|
|
khguyrhjg
авторитет
|
|
ааа иии
философ
|
|
psw
философ
|
8 марта 2021 г. 11:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Только это вовсе не хорошие комментарии. Цитата, которая приводится, имеет малое отношение к написанному автором. В оригинале: цитата 'I could have gone,' I said. 'A year ago. But I was foolish and worse than foolish — greedy. I risked the substance for the shadow.' 'I comprehend,' said Mr Porrott. 'You speculated?' I nodded mournfully, but in spite of myself I felt secretly entertained. This ridiculous little man was so portentously solemn. 'Not the Porcupine Oilfields?' he asked suddenly. I stared. 'I thought of them, as a matter of fact, but in the end I plumped for a gold mine in Western Australia.' My neighbour was regarding me with a strange expression which I could not fathom. 'It is Fate,' he said at last. 'What is Fate?' I asked irritably. 'That I should live next to a man who seriously considers Porcupine Oilfields, and also West Australian Gold Mines.
Примерный перевод: — Я должен был уехать — сказал я. — Год назад. Но я оказался глупым и больше того — жадным. Я рискнул состоянием ради тени. — Я понимаю — сказал мистер Поррот. — "Купили акции?" Я печально кивнул, хотя чувствовал, что посмеиваюсь внутри себя. Этот смешной человечек был таким серьезным. - Случайно не Porcupine Oilfields? — внезапно спросил он. Я вытаращился наа него: - На самом деле я думал о них, но в итоге решил вложиться в золотые шахты в Западной Австралии. Сосед смотрел на меня со странным выражением, которого я не мог понять. - Это судьба, — сказал он наконец. - При чем здесь Судьба? — спросил я раздраженно. - При том, что я соседствую с человеком, который всерьез интересовался акциями Porcupine Oilfields и West Australian Gold Mines. -- Т.е., речь идет вовсе не о фондовом рынке, а об МММ того времени. Идея старая, но люди регулярно попадаются.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|