Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
Тони Монтана
цитата
что больше имеет ценность для домашней коллекции с точки зрения уникальности текста и интересного содержания?

На ваш вопрос ответа не будет, т.к. не понятно чем померить уникальность текста и любопытство к нему.
Бекфорд и Казот это совсем разные ветви развития 1001 ночи. Обе книги с научным аппаратом, правда по монументальности издание Бекфорда в мире не сделали лучше, чем изание Ладомира.


новичок

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 19:20  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо, а у вас случайно нет этих изданий? Хотелось бы узнать ваши впечатления от книг в целом. Что понравилось, а что не понравилось? Качество книг? Справочный аппарат?


новичок

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо, свободных средств не так много на хобби, поэтому приходится выбирать.
Ознакомилась с некоторыми частями Ватека и осталась очень довольна. Динамика рассказов нравится и сюжеты захватывают надолго.
И совсем другое впечатление сложилось от Казота. Рассказы тягучие, медленные и требуют больше времени для осмысления.

По справочному аппарату не могу оценить книги, так как не являюсь специалистом в данной области, но, с моей обывательской точки зрения, аппарат обоих книг очень даже познавателен и интересен. В целом я для себя определилась, но перед покупкой хотелось бы оценить все плюсы и минусы, а также личные впечатления знатоков.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 
Тони Монтана
нет ничего такого, что в книгах этих не понравилось.
Их бы еще другими книгами дополнить, Казота переводами Галлана и Пети де ла Круа, а Бекфорда — Третий эпизод «Ватека» Кларка Эштона Смита можно было бы включить.
https://fantlab.org/blogarticle81200
Все это дело восприимчивости мозга этих текстов, мозги у всех разные, предпочтения разные. Кому то заходит в кайф 1001 ночь в переводе Салье, кому то нет.
Это все совсем разные тексты сделанные в разное время в разных культурных средах, над которыми до них в основе была рамка 1001 ночи.
У меня просто увлечение собирать и читать подобное, что в прямой или косвенной связи с рамкой.
К этим текстам можно отнести и издание Фацетий Браччолинни, т.к. есть связь через несколько звеньев 1001 ночи
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01009363122?p...


новичок

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 22:19  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Большое вам спасибо за отзывчивость.
Буду дальше углубляться в тему.

Столько еще интересного впереди!
Как хорошо, что есть подобные темы.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2023 г. 06:05  
цитировать   |    [  ] 
Тони Монтана
цитата
Только погружаюсь в "сказки" 1001 ночи.

Чтоб в это все окунуться рекомендую начать с книг ЛП Панчатантра, Калила и Димна, репринта Асаdemia 1001 ночи, Апулея, европейской новеллистики эпорхи возрождения, а уже после переходить к Казоту и Бекфорду. 1001 ночь это не просто в моем понимании сборник объединенныйй рамкой восточных сказок или европеизированных, а целый состав, даже хребет с множеством древовидных отростков, начало которого бродячие сюжеты и Панчатантра.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 2023 г. 08:32  
цитировать   |    [  ] 
достойное коллекции испанское издание ночей\
https://digital.bbm.usp.br/view/?45000008...


активист

Ссылка на сообщение 10 сентября 2023 г. 12:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
достойное коллекции испанское издание ночей

Король Бразилии незадолго до этого очень любил и даже участвовал в переводе...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 14:39  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 Alex Fenrir-Gray
задавались ли вы вопросом почему 1001 ночь получила название у арабов 1001, а не 1000, или существовали в древности манускрипты с названием 1000 ночей или еще чего-то, но 1000?
В чем для арабов эстетика восприятия числа 1001, 1000? какие то еще смыслы закаладывали в число 1001.
Дело в том, что число 1001, кратные ему числа, их отголоски можно найти и в наше время и в науке и технике, в стандартах.
Один из примеров при котором нет простоты и комфорта — частоты кадров видео.
Всем изветны частоты кадров 30, 60, 120 кадров в секунду. есть частоты наверное еще чаще встречающиеся и более близкие к ним 29.97 , 59.94 , 119.88 кадров/сек.
например 119.88 = 120 000/1001
с этими дробными частотами и вообще с дробями не удобно работать как с целыми числами, и по не знанию можно напутать целое число с дробным, получив неправильный результат
Скорее всего это число 1001 участвуют не только в частотах кадров, но и в ТОЧНГЫХ размерах механических деталей, параметрах электрических цепей и т.п.
И вот интересно, что движет людьми закладывать число 1001 в эстетику или технические стандарты, как 1001 вообще попало в науку и технику, а не круглое число 1000.


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2023 г. 21:55  
цитировать   |    [  ] 
"Тысяча и одна" красиво звучит. Не знаю, как на персидском и арабском, но по-русски и на других европейских языках это можно понять не просто как числительное, но как противопоставление. Есть тысяча ночей, и есть ещё одна какая-то особенная ночь, которая, может быть, стоит больше, чем та тысяча.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 18:33  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте хотелось бы узнать мнение о издании тысячи и одной ночи в 12 томах 10 книгах Киев лаванда 1993-1994 год издание. Насколько я понял почитав форум восьми томник от академии не полный тоесть к нему нужно добавить халиф на час, сорок невольниц быть может что то ещё. В анатации к Киевскому изданию сказано что это издание на треть болие полное чем восьми томник от академии стоит ли его брать или лучши добавить к восьми томнику выше указанные книги насколько в Киевском издании реально больше новых сказок которых нет у академии спасибо


авторитет

Ссылка на сообщение 19 января 17:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Затворник
издании тысячи и одной ночи в 12 томах 10 книгах Киев лаванда 1993-1994 год издание
Это произвольная адаптация, в основе перевод Салье, упрощенный, чтобы подходил для семейного чтения. Многие стихи взяты из других изданий от профессиональных переводчиков. Дополнения есть, но они абсолютно произвольные, источники не указаны, ясно, что не все они имеют прямое отношение к 1001 ночи. Например там представлены арабские сказки, переведённые, в своё время. на украинский язык. Полная произвольность состава затрудняет анализ, да и не факт, что он нужен. НО!!! В этом собрании есть например цикл из Бреслау "Султан Бейбарс и начальники стражи" (о преступном мире средневекового Каира), которого на русском языке вообще не было в 20 веке. Причём текст не совпадает с русским переводом середины 19 века. Загадка. Вообще в Европейском своде, на сегодняшний день, насчитывается 551 сказка. Они из разных источников, такой единой арабской рукописи не существует. По русски можно прочитать не всё, а многое только в переводах 19 века. Если интересно узнать глубже, то прилагаю файл — в нём расписаны все 551 сказка и где её лучше читать по русски. Сначала, естественно 8-томник Салье, он же Калькутта 2, потом остальные источники, там есть пояснения по каждому номеру (киевское издание тоже попало). И ещё, за основу взята англоязычная таблица, так как единого русского (и арабского) свода не существует. Всё таки это совместное арабо-европейское произведение, в итоге...


новичок

Ссылка на сообщение 20 января 17:07  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо


новичок

Ссылка на сообщение 21 января 17:46  
цитировать   |    [  ] 
Скажите правильно я понимаю книга синдбад наме 1960 года издания практически вся включина в восьми томник от академии кроми одной истории спасибо


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 18:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Затворник
книга синдбад наме 1960 года издания практически вся включина в восьми томник от академии кроми одной истории
Нет, я пытаюсь сказать другое — Сказка №208 Лиса и люди присутствует в Европейском своде, конкретно в переводе Бёртона, он произвольно поставил её на это место, взяв, вероятно из издания Бреслау, Салье пользовался одним изданием Калькутта 2 и вставок не делал, а дополнения вынес в Халиф на час. Но в Халифе на час этой сказки нет, а есть она в Синдбад-наме. Соответствие остальных сказок из Синдбад-наме 8-томнику Салье я не проверял,скорее всего разница в составе сказок будет, так как переводы сделаны из разных источников.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 18:50  
цитировать   |    [  ] 
Чтобы лучше показать соответствие разных источников смотрите вот эту таблицу. Для нас самые важные: 1-я колонка английский перевод Бёртона, №№ 1-262 соответствуют Калькутта 2- восьмитомнику Салье (кроме вставленных Бёртоном №№ 11 и 208), 2-я колонка Махди — перевод подлинной арабской рукописи 15 века (сравните насколько в ней меньше сказок, это подлинный древний слой), 3-я колонка — это версия Галлана со всей его самодеятельностью (именно благодаря ему в 1001 ночи появились Аладдин, Али-Баба и Синдбад-мореход), 4-я колонка — рукопись Уортли-Монтегю (сильно отличается по составу от Калькутты 2 по составу), 5-я колонка издание Бреслау на арабском языке, подготовленное европейцами, 6-я колонка — немецкий перевод Хабихта (это как бы Галлан со значительными дополнениями из других источников, именно эту версию перевели в России в 1838 году), 13-я колонка — французский пересказ Мардрюса с большим количеством произвольных дополнений (эту версию недавно издало СЗКЭО в 12 томах).


новичок

Ссылка на сообщение 21 января 19:31  
цитировать   |    [  ] 
я собствено почему спрашиваю решив как то дополнить восьми томник от академии почетав форум выделил список книг которые советуют добавить к изданию академии я сейчас говарю несколько по делитантски доавить обще доступные сейчас книги не углубляясь в редкие издания 18-19 веков так сказать точто можно прочитав поставить на полку в домашней библиотеке так вот прочитав форум если я нечего не пропустил из доступного для расширения получается вот такой список
1. Халиф на час 1961 год издания
2. Сорок невольниц 1962 год издания
3. Повесть о царе Ал-Мутаввадже, о царице, мудреце Синдбаде, о семи везирах и о рассказе каждого из них 1967 год
4. Средневековые арабские повести и новеллы 1982 год
5. Подлинные рассказы о могущественном халифе Харун-ар-Рашиде , острослове Абу-Нувасе и хитроумном Джухе 1976 год
6. Синдбад наме 1960 год
небудет ли номер 3 совпадать с номером 6


авторитет

Ссылка на сообщение 22 января 05:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата Затворник
из доступного для расширения получается вот такой список
Вы собрали всё правильно по советским изданиям. К сожалению невозможно собрать так, чтобы вообще ничего не повторялось. №№ 3 и 6 вероятно совпадут по составу сказок в значительной степени, но вряд ли на 100% (я сам не сравнивал). Литературовед Шовен под разные версии Синдбадов прямо отдельный том выделил. В восьмитомнике Салье этот цикл называется Рассказ о царевиче и семи визирях №№181-207. А в Средневековых арабских повестях и новеллах 1982 года все наименования дублируются, но перевод другой и источники другие. За последние годы ещё вышли в Ладомире Казот Продолжение 1001 ночи — там сказки не повторяются, это литературная обработка, но в основе большинства сказок лежит арабская рукопись. Ещё Ладомир выпустил Бекфорда в трёх томах там сказок не особенно много, но они из манускрипта Уортли-Монтегю, большинство сказок повторяются. Издательство СЗКЭО выпустило 12-томную версию Мардрюса — там многое пересекается с Салье, но много и другого материала, в частности присутствуют основные беспризорные сказки Галлана, Мардрюс изменял стилистику сказок в соответствие со вкусами своего времени, менял имена персонажей и названия сказок, поэтому их сложно распознать. Но все эти литературные адаптации давно и прочно вошли в Европейский свод. А переводы 19 века я Вам могу прислать — напишите мне в личку адрес электронной почты.


новичок

Ссылка на сообщение 22 января 16:53  
цитировать   |    [  ] 
адрес отправил спасио


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 08:48  
цитировать   |    [  ] 
Страницы: 123...127128129130131132    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх