автор |
сообщение |
lena_m 
 миротворец
      
|
10 октября 2015 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Русская литература — это литература написанная на русском языке
А давайте проверим это ваш критерий:
Василь Быков — русский писатель?
Тарас Шевченко — русский писатель?
Юрий Рэтхэу — русский писатель?
Хотя, возможно, стоит разделять в данном контексте принадлежность литературы и её носителей-создателей...
Тогда, возможно, в принципе, не будет проблемы принадлежности тех же Бёрнса или там Гоголя...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
10 октября 2015 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Василь Быков — русский писатель?
Да.
цитата lena_m Тарас Шевченко — русский писатель?
Нет.
цитата lena_m Юрий Рэтхэу — русский писатель?
Рытхэу. Да.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
10 октября 2015 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Василь Быков
цитата Википедия В 1988 году стал одним из учредителей Белорусского народного фронта. В 1989 году избран депутатом Съезда народных депутатов СССР, вошёл в Межрегиональную депутатскую группу. Был президентом белорусского ПЕН-центра. В 1990—1993 годах — президент Объединения белорусов мира «Бацькаўшчына» (рус. Отечество). В октябре 1993 года подписал открытое «письмо сорока двух». На Президентских выборах 1994 года стал доверенным лицом Зенона Позняка.[6]
С конца 1997 года жил за границей в политической эмиграции — вначале по приглашению ПЕН-центра Финляндии проживал в окрестностях Хельсинки, затем, получив приглашение ПЕН-центра ФРГ, переехал в Германию, а затем в Чехию. Вернулся на Родину только за месяц до смерти. Неоднократно выступал с резкой критикой режима Александра Лукашенко; считал, что для Белоруссии предпочтительнее союз не с Россией, а с Западом. /.../ Большинство своих произведений Василь Быков писал по-белорусски, многие из них сам дословно переводил на русский. Его литературные труды переведены на многие языки мира.
а теперь делите его 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
glazier 
 авторитет
      
|
10 октября 2015 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Бунин французский, Гоголь итальянский Фет — немецкий... Алексиевич — русская писательница советского происхождения, родилась в УССР, давно живет в Германии.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
10 октября 2015 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ребята, а давайте возьмем Л.Толстого. Какую-нибудь книгу потолще. И ножницы. То, что на русском — русская литература. То, что на французском — французская
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
|
Ursin 
 философ
      
|
10 октября 2015 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Василь Быков — русский писатель?
Русский и белорусский. Так же, как Набоков — русский и американский. Аналогично — остальные.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
an2001 
 миротворец
      
|
10 октября 2015 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Оффтоп затянулся. А тема носит вполне определённое название.
|
––– "Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего". Плутарх |
|
|
Ursin 
 философ
      
|
11 октября 2015 г. 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лучше уж Д.Гранина почитаю
Кстати
цитата "Алексиевич достойна Нобелевской премии больше, чем многие. Я с ней знаком, это хороший автор и человек. Она создала много хороших документальных вещей. Она использует в своих произведениях метод "Блокадной книги": опрашивает людей и выбирает из их рассказов наиболее интересные моменты, подвергая авторской обработке. Её вещи будут очень долго жить", — сказал Д.Гранин "Интерфаксу", присоединяясь к поздравлениям в адрес С.Алексиевич.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
11 октября 2015 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Весьма здравый взвешенный взгляд на нынешнего лауреата и ситуацию вокруг него/неё. Почему мировое признание русскоязычного писателя не слишком обрадовало "русский мир".
цитата Спустя 28 лет после награждения Иосифа Бродского Нобелевскую премию по литературе вновь присудили русскоязычному писателю. Но в России эта новость вызвала неоднозначную оценку – первым делом комментаторы стали обсуждать, «наша» она или «не наша»: и по месту рождения, и по месту проживания, и по политической позиции. http://www.gazeta.ru/comments/2015/10/08_...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Leningradka 
 авторитет
      
|
12 октября 2015 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот это новость! Лично для меня известие скорее приятное: как-никак дали человеку "родом из СССР", который написал заслуживающие внимание книги (по крайней мере, "У войны не женское лицо" и "Последних свидетелей", с "Цинковыми мальчиками" уже немало спорных вопросов, касающихся, насколько я знаю, достоверности изложения"). Публицистические выступления Светланы Алексеевны мне известны, как известна и ее позиция по отношению к России и СССР ("вечная несвобода" русского человека и проч.), удивительно, как можно так "законсервироваться" в 1990-х, ну так что с того: надеюсь, что по прошествии лет это забудется, а вклад данного автора в русскую/cоветскую литературу останется. С другой стороны, "тянет" ли данный автор на Нобелевку именно по литературным достоинствам? Если брать "средний общий уровень", то да. Возможно, сейчас не только в России, но и нигде более нет больше Шолоховых, Буниных, Маннов, Голсуорси, Фолкнеров и проч. (и это не беря в расчет великих, которые не стали Нобелевскими лауреатами). Сравнительно недавно, лет 10-15 назад, я назвала бы не менее 10 имен, которые, на мой взгляд, достойны получить Нобелевскую — по крайней мере, из числа русских /советских писателей. Тот же Василь Быков, которого новый Нобелевский лауреат называет одним из своих литературных вдохновителей — чем не нобелиат? Его книги — это не публицистика, это большая литература! Не так давно скончался Валентин Распутин — чем он хуже Маркеса? Где-то в обсуждении темы называла Чингиза Айтматова как идеального нобелиата "от СССР" — и могучий талант, и международная известность. Кажется, сейчас из действительно сильных писателей, подходящих для Нобелевской, жив только Фазиль Искандер. Ну не Евгению же Евтушенко (у которого есть очень хорошие стихи) после Бунина и Пастернака Нобелевскую давать!
|
|
|
Leningradka 
 авторитет
      
|
12 октября 2015 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александрович Кто до вчерашнего дня мог вспомнить про Алексеевич?
Оказывается, ее кандидатура обсуждалась уже несколько лет. Насчет ее известности.. ну не верю, что люди старше 37-40 лет не слышали этого имени, кажется, в конце 80-х ее книги входили чуть ли не в школьную программу и были известны уж никак не меньше, чем "Блокадная книга". Да и сейчас она неплохо печатается, Так что когда некоторые граждане заявили, что теперь в России ее точно запретят "за политику", это уж их собственные фантазии: магазины забиты книгами авторов, представляющих различные и прямо противоположные политические взгляды. И когда Сергей Лукьяненко объявляет, что он не слышал ее имени и не читал ни одной из ее книг, он, скорее всего, прибедняется. Кстати, кто знает, ее книги действительно запрещено издавать в Белоруссии?
|
|
|
glazier 
 авторитет
      
|
12 октября 2015 г. 18:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leningradka И когда Сергей Лукьяненко объявляет, что он не слышал ее имени и не читал ни одной из ее книг, он, скорее всего, прибедняется. А кто это?
|
|
|
an2001 
 миротворец
      
|
12 октября 2015 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора glazier Не стоит заниматься примитивным троллингом на сайте с названием "Лаборатория Фантастики"
|
––– "Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего". Плутарх |
|
|
irish 
 магистр
      
|
13 октября 2015 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leningradka И когда Сергей Лукьяненко объявляет, что он не слышал ее имени и не читал ни одной из ее книг, он, скорее всего, прибедняется А может, и нет. Правда, я из другого поколения, и в эпоху перестройки еще и читать-то не умела толком, но школу (гуманитарный класс, 6 часов литературы в неделю) я заканчивала в 1999-м, и уже тогда от Алексиевич осталось самое большее — фамилия в обзоре современной литературной ситуации. Во всяком случае, мне кажется, что словосочетание "Цинковые мальчики" осталось в памяти из школы. В курсе филфака (русская литература 20 века у нас читалась в 2003-м) Алексиевич вообще не было. Ни в списках для чтения, ни в лекциях — нигде. Что творчество новоиспеченной лауреатки — это даже не художественная литература, а журналистика, я вообще узнала в прошлый четверг. (Сюрприииз ). Если брать меня за срез умеренно читающей публики (в последние годы получается около сотни книг в год, но очень пестрых по авторам, жанрам и эпохам), то таки да — не читала и даже не наслышана. Хотя таких авторов, которых я не читала, но фамилии и названия книг на слуху — очень много. Как кто-то метко написал в интернетах: "Алексиевич занимает 1010-е место в рейтинге продаж книжного магазина "Москва". Это все, что нужно знать о ее месте в русской литературе".
И второе, по поводу самой премии. Я тут поинтересовалась подробностями... Литературная нобелевка отдана на откуп Шведской академии. Нет, это не большая научная организация типа РАН, как можно подумать по названию. Это всего лишь "независимая культурная организация" под патронажем шведского короля, состоящая из 18 членов, выбираемых в нее пожизненно. Нынешний состав: "больше половины писателей... лингвисты, литературоведы, историки и известный юрист". Из этих 18 в нобелевский комитет выбираются всего 3-5 человек. Им в помощь придана некая нобелевская библиотека — структура, которая "содержит около 200 000 литературоведческих журналов и произведений художественной литературы, в том числе — на национальных языках". Итого: 1) премию присуждает очень небольшая группа людей, у которых помимо нобелевки есть немало других общественных обязанностей и научной работы (Шведская академия занимается просветительской работой в области шведского языка и литературы, издает словари и доступную по цене классику для молодежи), состав которой практически не меняется десятилетиями. 2) пусть даже они пользуются рекомендациями людей "извне", все равно эти рекомендации отражают взгляды и вкусы определенной социальной группы. Явно же за советом представитель Шведской академии обратится к коллеге, а не к южноафриканскому фермеру и не к учительнице начальных классов из города Челябинска. 3) произведение, перед тем как номинировать, надо прочитать. Следовательно, поле зрения номинаторов неизбежно ограничено их физическими возможностями в плане чтения и языковым барьером. Сомневаюсь, что члены Шведской академии массово владеют русским, китайским, японским, хинди, урду и проч. и систематически читают на многих языках. Значит, автор, претендующий на нобелевку, должен быть переведен и издан как минимум в Европе на английском/немецком/французском, а в идеале в Швеции и на шведском. Много русских писателей переведено на шведский, вы не в курсе?) И из каких соображений выбирают, кого переводить, а кого нет, как думаете?) 4) и на все это накладывается чисто человеческий фактор и чисто человеческие симпатии — надо полагать, номинаторы оценивают значимость того или иного писателя сквозь призму своих собственных взглядов, вкусов и убеждений, раз уж тиражи и массовая популярность, как в случае с Мураками, для них не аргумент. (Кстати, мне попадалась заметка о дружбе одного из номинаторов с нобелевским лауреатом Мо Янем. Не удивлена. )
Даже не беря в расчет политику — разве можно здесь говорить об объективной оценке мирового литературного процесса?) В лучшем случае это — рецепция мирового литературного процесса частью шведской культурной элиты.
|
––– Лентяи и нытики будят во мне сержанта Хартмана (причем сразу в правильном переводе). |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
13 октября 2015 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата irish разве можно здесь говорить об объективной оценке мирового литературного процесса?)
А кто об этом говорит?
цитата irish Если брать меня за срез умеренно читающей публики (в последние годы получается около сотни книг в год, но очень пестрых по авторам, жанрам и эпохам), то таки да — не читала и даже не наслышана
Я сделала блитц-опрос среди своих знакомых — об Алексеевич до Нобелевки слышали все (называли в основном "У войны не женское лицо" и "Чернобыльскую молитву"), читали (полностью или отрывками) — больше половины. Причем никто не учился на филфаке, обычная "умеренно читающая публика".
|
|
|
sibkron 
 авторитет
      
|
13 октября 2015 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Из этих 18 в нобелевский комитет выбираются всего 3-5 человек. Им в помощь придана некая нобелевская библиотека — структура, которая "содержит около 200 000 литературоведческих журналов и произведений художественной литературы, в том числе — на национальных языках".
Если точнее Нобелевский комитет состоит из шести выборных членов: пятеро + пресс-секретарь. Нобелевский комитет занимается организационной работой, а Академия из 18 членов утверждением и отбором кандидатов. Многие из них знают по несколько языков, причем двое или трое — русский. По крайней мере Энглунд утверждал, что они в курсе того, что происходит в русской литературе. Не знаю знаком ли лично академик Малмквист с Мо Янем, но он занимался переводами Мо Яня до вручения. Но по факту он не мог никак повлиять на выбор, потому академиков 18 и голосуют все. Теоретически он мог повлиять на то, что автор окажется в числе 270-280 заявок на лауреатство. В дальнейшем от него зависело не так много.
Номинировать могут предыдущие нобелевские лауреаты, члены Шведской Академии и других академий, профессора литературы и лингвистики, президенты Пен-центров, писательских обществ и институтов.
То бишь вопрос с языковым барьером для академиков не вопрос) Тот же Мураками, если он бывает в списке, то он не один-единственный и неповторимый как для фанов, а один из почти 300 сильных авторов (уж, наверное, чуть ли не в каждой стране можно найти хотя бы по одному гению).
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
sibkron 
 авторитет
      
|
13 октября 2015 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А насчет слышал-не слышал. Это в России мы ждём десятки лет пока нам переведут Пинчона, Дэвида Фостера Уоллеса, Данилевски, Воллманна, Телькампа, Надаша, Арно Шмидта, Хенни Янна, Кабреру Инфанте и многих других (а соответственно непереведен, значит для большей части российских читателей не знаком). На тот же английский, несмотря на пресловутые 3%, переводится практически всё, что может хоть как-то представлять интерес. Недавно даже до моего любимого автора Владимира Шарова добрались, причем до самой любимой у него вещи "До и во время".
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|