![]() |
![]() |
26 августа 2020 г. 08:00 | |||
Первые обладатели премии «Вавилонская рыбка» ![]() «Вавилонская рыбка» (Babel Fish) — так называется фантастическое существо из цикла романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Оно помогало героям Адамса понимать все языки обитаемой вселенной. Именно так назвали новую литературную премию, которая начиная с 2020 года вручается за лучший переводной фантастический роман, изданный в России. Лауреатов назвали в минувшее воскресенье, 23 августа, на Петербургской фантастической ассамблее. Главный приз присудили роману Кэтрин М. Валенте «Бессмертный» и его переводчику Владимиру Беленковичу. Победительницей читательского голосования стала Елена Фельдман за перевод романа Эми Хармон «Птица и меч». Подробности можно узнать в социальных сетях: | |||||
| |||||
Комментарии посетителей
| (2020-08-26) Seidhe: Вполне заслуженная награда! Поздравляем Владимира! Если определённые вопросы к содержанию романа у меня всё же остались, то перевод шикарен от первой и до последней строчки. Роман перечитывал буквально пару недель назад, и даже отзыв написал, наконец, но всё никак его не отредактирую. Но далее откладывать никак нельзя, коль уж столь знаменательный повод! P.S. Раздобыть бы теперь ещё где-нибудь тот самый пропущенный пролог. |
| (2020-08-26) bvelvet: Поздравляю лауреатов! И отрадно, что победителем стал непрофессионал, переводчик-энтузиаст; мне кажется, это и симптоматично для нашего времени... |
| (2020-08-26) majj-s: Безмерно счастлива, потому что мне довелось выступить номинатором этого перевода. После "Бессмертного" год назад влюбилась в Кэт Валенте насмерть и перечитала у нее вообще все, не только в переводах Беленковича и Натальи Осояну, но и в оригинале, а "Палимпсест" даже на польском. |
| (2020-08-26) С.Соболев: Чудесно. |
| (2020-08-26) blakrovland: Перевод Валенте вполне заслуженно получил премию. Надеюсь и к сборника рассказов издательство придет. |
| (2020-08-27) amadeus: И я поздравляю победителей, и рад за Владимира Беленковича! Прочёл не так давно "Клык и коготь" Джо Уолтон — тоже великолепная переводческая работа. |
| (2020-08-31) Г. Панченко: Я не совсем понял принцип: оба перевода опубликованы в 2018 г., премия же вручается сейчас. Обычно все же премии присуждаются за работы прошедшего года... |
Ваш комментарий
| доступно после регистрации —> |




