![]() |
![]() |
07 сентября 2024 г. 09:00 | ||||||||||||||||||
Лауреат Мемориальной премии Теодора Старджона
| ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Комментарии посетителей
| (2024-09-07) validity: Tantie в латиноамериканских странах — двоюродная бабушка (сестра дедушки или бабушки). Farmhand — название робота, формально можно также перевести как Сельский помощник. Рассказ взял Небьюлу в этом году, а сейчас и Старджона. Явно привлек мое внимание. Обязан быть переведён на русский. |
| (2024-09-07) Алексей121: >Обязан быть переведён на русский. Таких рассказов много. Выросло целое поколение рассказчиков, о которых мы вообще ничего не знаем, так как рассказов не переводится. Вот недавно открыл Рича Ларсона — и тишина. Народ просто не знает, кто это такой |
| (2024-09-07) validity: Алексей121 К Новому году, если что, переведу и могу выложить на фантлабе. Только вот для таких свежих рассказов там у фантлаба проблем не будет с какими правами? Можно конечно в наше время послать их, но мало ли... |
| (2024-09-07) Славич: Неужели юмористический рассказ наконец-то получает признание фэндома, которое не имел во времена Фредрика Брауна и Роберта Шекли? |
| (2024-09-07) Алексей121: validity: Рассказ выложен в открытый доступ на сайте uncanny magazine. Думаю, если сослаться на первоисточник — будет норм. Славич: Ну он не столько прямо юмористический, сколько слегка ироничный. Я бы с "провинциальными" рассказами Саймака, скорее, сравнивал, чем с Шекли и Брауном |
| (2024-09-08) анатолий700: Пора начать выпуск сборников,взявших различные премии.Команда переводчиков у Баканова есть.Вполне могли бы справиться. |
| (2024-09-08) k2007: "Пора начать выпуск сборников,взявших различные премии" — ага. На каждый рассказ нужно купить права, плюс еще согласовать, что они будут выпущены в сборнике разных авторов. Это довольно сложная задача |
Ваш комментарий
| доступно после регистрации —> |

