Переводы Семёна Гаврина

Переводчик — Семён Гаврин

Семён Гаврин
Страна:  Россия
Дата рождения: 19 декабря 1901 г.
Дата смерти: 3 июня 1975 г. (73 года)
Переводчик c: немецкого

Семён Петрович Либерман (псевдоним Семён Гаврин; 19 декабря 1901, Ковель — 3 июня 1975, Москва) — русский и советский литератор, поэт и переводчик.

С 1921 по 1928 учился и работал в Берлине, где входил в состав поэтической группы «4+1»[1] с Вадимом Андреевым, Анной Присмановой, Владимиром Сосинским [2] и Георгием Венусом. Редактировал журнал «Russische Rundschau». Некоторые его стихи, например, «О, мы умрём, — кидай венок…», Струнный шторм, Радио были опубликованы в газете Накануне, 1924 г.

Вёл переписку со многими деятелями русской культуры (Борис Пастернак, Илья Эренбург).

В послевоенные годы в Москве переводил прозу Артура Шницлера, Бертольда Ауэрбаха, поэзию Фридриха Гёльдерлина и др.

Ранние стихи печатал под своим именем, а в дальнейшем использовал псевдоним Семён Гаврин.



Работы Семёна Гаврина


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Семёна Гаврина

1966

⇑ Наверх