Переводы Валентины Чепиги

Переводчик — Валентина Чепига

Валентина Чепига
Страна:  Франция
Дата рождения: 16 декабря 1979 г. (44 года)
Переводчик c: французского, русского
Переводчик на: русский, французский

Валентина Петровна Чепига (род. 16.12.1979) — переводчик, поэт.

Преподаватель русского языка и перевода (Высшая лингвистическая школа, Страсбург).

Кандидат филологических наук по специальности «Романские языки» (СПбГУ), Docteur en Sciences du langage (Paris 3).

Внештатный сотрудник лаборатории «Мультилингвизм. Перевод. Творчество» Национального Центра Научных Исследований (НЦНИ, Париж).

Член Ассоциации художественных переводчиков Франции.

Директор коллекции Poésie bilingue, издательский дом Vibration éditions.

Специальность: Лингвистика.

Научные интересы: Мультилингвизм и текстуальная лингвистика, XX век.

Научная тематика: прикладная лингвистика, генетическая критика, атрибуция анонимных произведений.

Переводчик Владимира Маяковского «Облако в штанах» c Еленой Багно, Петра Алешковского «Крепость» с Селин Брикер, Сергея Тармашева «Катастрофа» и «Корпорация» с Еленой Труутс; Пьера Леметра «Горизонт в огне», Даниэля Пеннака «Дело Малоссена», Филиппа Бека «Поэзия. Избранное», Моники Саболо «Саммер», Франка Тилье «Лес теней», Анн и Сержа Голон «Анжелика. Дорога надежды», Татьяны де Роне «Татьяна о Тамаре», Елены Труутс «Une année de poèmes», а также графических романов о Валериане и Лорелин.

Автор стихотворений для детей «Книжка для малышки» и «Наоборот» (под псевдонимом Валя Чепига).

Лауреат премий Э.Л. Линецкой, Sensum de sensu и Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод.

Создатель и руководитель проекта, председатель жюри конкурса INALCO RUSSE OPEN.

Примечание к биографии:

Библиография:

— 2009: Méthodologies croisées pour l'attribution des textes: la place de la génétique // Modèles linguistiques, t. XXX, vol. 59. P. , C. 101-132.

— 2008: Jeu suit Romain Gary // Autour des écrivains franco-russes. P., C. 41-51.

— 2008: К проблеме атрибуции романов, написанных под псевдонимом Эмиль Ажар: лексическое богатство словаря, метод «межтекстового расстояния», метод распознавания образов // Аспирантские тетради – Известия РГПУ им. А. И. Герцена. Вып. 27. СПб, C. 298-304.



Работы Валентины Чепиги


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Валентины Чепиги

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

2024

⇑ Наверх