Переводчик — Михаил Российский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1862 г. |
Дата смерти: | 1910 г. (48 лет) |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Михаил Александрович Российский — офицер, военный историк, поэт. Совместно с поэтом С.Я. Надсоном переводил поэзию Г. Гейне.
Брат Марии Александровны Российской-Кожевниковой, оставившей воспоминания о С.Я. Надсоне, опубликованные в 1912 году.
© по материалам сети Интернет
Примечание к биографии:
Сетевой источник информации о переводчике.
Работы Михаила Российского
Переводы Михаила Российского
1962
- Генрих Гейне «Мои окрыленные песни...» / «Auf Flügeln des Gesanges…» (1962, стихотворение)
- Генрих Гейне «Отчего так бледны и печальны розы…» / «Warum sind denn die Rosen so blaß…» (1962, стихотворение)
- Генрих Гейне «Розы щечек, чудных глазок...» / «Die blauen Veilchen der Aeugelein…» (1962, стихотворение)
- Генрих Гейне «Свет и слеп, и завистлив, и глуп. Каждый день...» / «Die Welt ist dumm, die Welt ist blind…» (1962, стихотворение)
- Генрих Гейне «Сладко пел в этот солнечный день соловей...» / «Die Linde blühte, die Nachtigall sang…» (1962, стихотворение)
- Генрих Гейне «Я хотел бы, чтоб чуткое сердце мое…» / «Ich will meine Seele tauchen…» (1962, стихотворение)