Переводчик — Елизавета Овсянникова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1889 г. |
| Дата смерти: | 1968 г. (79 лет) |
| Переводчик c: | английского, француского |
| Переводчик на: | русский |
Овсянникова (Овсянникова-Ольшевская) Елизавета Лазаревна.
Окончила юридический факультет в Сорбонне. Первый перевод опубликовала в 1912 в «Журнале для всех». Перевела сочинения Шарлотты Робеспьер («Воспоминания», 1925), Э. Золя («Углекопы», 1926), Э. Леруа («Юный мститель», 1925), А. Дюма («Черный тюльпан») и др. В 1922–24 — секретарь изд-ва «Мысль», зав. магазином «Книжные новинки». В 1936–42 работала в Лен. радиокомитете. Входила в секцию переводчиков ВСП (ЛО).
С 1942 по 1952 проживала с мужем, прозаиком А. А. Ольшевским (сент. 1878, Одесса –23.9.1951, Кзыл-Орда), в Кзыл-Орде Узбекской ССР.
Работы переводчика Елизаветы Овсянниковой
Переводы Елизаветы Овсянниковой
1923
-
Андреас Лацко
«До последнего человека» / «До последнего человека!»
[= До последнего человека!]
(1923, отрывок)
1955
-
Александр Дюма
«Чёрный тюльпан» / «La Tulipe noire»
(1955, роман)
1959
-
Жорж Санд
«Маркиза» / «La Marquise»
(1959, рассказ)
-
Жорж Санд
«Орган титана» / «L'orgue du Titan»
(1959, рассказ)
1992
-
Джеймс Шмиц
«Львиная игра» / «The Lion Game»
(1992, сборник)
Россия