Переводчик — Сидер Флорин (Сидер Петров Флорин)
| Страна: |
Болгария |
| Дата рождения: | 1912 г. |
| Дата смерти: | 1999 г. (87 лет) |
| Переводчик c: | болгарского |
| Переводчик на: | русский |
Сидер Петров Флорин — известный болгарский переводчик с английского и русского языков, теоретик перевода.
Сидер Флорин родился в Екатеринославе на юге Российской империи (сейчас Днипро, Украина) в 1912 году. В 1931 году он окончил Американский колледж в Симеоново и изучал финансы и управление в Свободном университете политических и хозяйственных наук в 1931-1937 годы (сейчас «Университет национального и мирового хозяйства» в Софие, Болгария).
Свои первые стихи Флорин опубликовал в журнале «Рильский шепот», редактором которого он был с 1927 по 1929 год и главным редактором с 1930 по 1931 год. В 1974 году он стал основателем Союза переводчиков Болгарии и создателем его научной секции «Теория, история и критика перевода».
Среди авторов, которых Флорин переводит на болгарский язык, Генри Лонгфелло, Джек Лондон, Оскар Уайльд, Чарльз Диккенс, Алексей Толстой и другие. Его монументальное произведение «Непереводимое в переводе» в соавторстве с Сергеем Влаховым впервые было опубликовано на русском языке в 1980, 1986 и 2006 годах, а на болгарском — в 1990 году. Это произведение указано как обязательное в подготовки переводчиков в России и цитируется практически в каждом переводоведении. В данной работе теоретически разрабатывается понятие «реальностей» в тексте и возможности их адекватной передачи на другом языке.
Работы переводчика Сидера Флорина
Переводы Сидера Флорина
1970
-
Елин Пелин
«Похлёбка из грехов отца Никодима» / «Чорба от греховете на отец Никодим»
(1970, рассказ)
1978
-
Герберт Уэллс
«Война на световете» / «The War of the Worlds»
(1978, роман)
1983
-
Джек Лондон
«Скитникът между звездите» / «The Star Rover»
(1983, роман)
Болгария