Переводчик — Борис Останин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1 октября 1946 г. |
| Дата смерти: | 22 сентября 2023 г. (76 лет) |
| Переводчик c: | английского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Бори́с Влади́мирович Оста́нин (1 октября 1946, посёлок Боян-Обо, Монголия — 22 сентября 2023, Санкт-Петербург) — русский писатель, эссеист, редактор, переводчик, литературный деятель.
Родился в семье военного лётчика, всё детство до 10 лет, пока не погиб отец, переезжал с ним по Советскому Союзу. В 1961 с матерью переехал в Ленинград. Окончил математико-механический факультет Ленинградского университета, отделение логики. Работал сторожем, лифтёром, оператором котельной и т. п.
С 1976 года был соредактором (совместно с Борисом Ивановым) самиздатовского журнала «Часы». Один из учредителей (1978) Премии Андрея Белого, до конца жизни член её Комитета. В 1992—1997 гг. главный редактор «Издательства Чернышёва» (СПб), в дальнейшем сотрудничал как редактор и консультант с издательством «Амфора» и «Пальмира».
Опубликовал в самиздате (под различными псевдонимами) и после 1990 г. в периодике ряд критических статей о новейшей русской поэзии. Автор четырех книг афоризмов. Переводил с английского и французского языков прозу и драматургию А. Камю, Э. Ионеско, Ж. Жене, К. Маккаллерс, К. Кастанеды и др., а также (совместно с В. Кучерявкиным) «Тибетскую книгу мёртвых» и монографию В. Маркова «История русского футуризма».
© Русская Википедия
Работы переводчика Бориса Останина
Переводы Бориса Останина
2000
-
Ежи Косинский
«Раскрашенная птица» / «The Painted Bird»
(2000, роман)
// совместный перевод: Виктор Коган
-
Карсон Маккаллерс
«Отражения в золотом глазу» / «Reflections in a Golden Eye»
(2000, роман)
-
Карсон Маккаллерс
«Госпожа Зеленская и король Финляндии» / «Madame Zilensky and the King of Finland»
(2000, рассказ)
-
Карсон Маккаллерс
«Гость» / «The Sojourner»
(2000, рассказ)
2020
-
Бруно Шульц
«Август» / «Sierpień»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Коричные лавки» / «Sklepy cynamonowe»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Манекены» / «Manekiny»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Наваждение» / «Nawiedzenie»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Небывалый ветер» / «Wichura»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Нимрод» / «Nemrod»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Ночь большого сезона» / «Noc wielkiego sezonu»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Пан» / «Pan»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Пан Кароль» / «Pan Karol»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Птицы» / «Ptaki»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Тараканы» / «Karakony»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Трактат о манекенах, или Вторая книга рода» / «Traktat o manekinach albo wtórna Księga Rodzaju»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Трактат о манекенах. Завершение» / «Traktat o manekinach (dokończenie)»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Трактат о манекенах. Продолжение» / «Traktat o manekinach (ciąg dalszy)»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
-
Бруно Шульц
«Улица Крокодилов» / «Ulica Krokodyli»
(2020, рассказ)
// совместный перевод: Елена Третьякова
2026
-
Неизвестный автор
«Тибетская Книга мёртвых» / «བར་དོ་ཐོས་གྲོལ»
(2026)
// совместный перевод: Владимир Иванович Кучерявкин
Россия