Переводчик — Ион Хобана (Ion Hobana)
| Страна: |
Румыния |
| Дата рождения: | 25 января 1931 г. |
| Дата смерти: | 22 февраля 2011 г. (80 лет) |
| Переводчик c: | французского, итальянского |
Ион Хобана, настоящее имя Аурелиан Мантароши (Aurelian Mantăroșie) — румынский писатель, переводчик, исследователь фантастики. видный деятель европейского фэндома. Одна из главных фигур в истории румынской научной фантастики. Один из крупнейших европейских специалистов по творчеству Жюля Верна.
Родился в 1931 году в Сынниколау-Маре, детство провёл в Бырладе. Его отец был судьёй, мать — учителем географии и истории, директором школы для девочек.
Окончил колледж в 1949 году. В 1948 году состоялся литературный дебют — начал писать стихи и рецензии для бырладской газеты «Păreri tutovene».
В 1955 году окончил филологический факультет Бухарестского университета. Первый в Румынии, кто посвятил дипломную работу научно-фантастической литературе.
Некоторое время был журналистом в газете «Sânteia teenertului» (1950-1952), главным редактором детского журнала «Luminița» (1953-1956), затем работал в «Молодёжном издательстве» («Editura Tineretului», с 1971 года преобразовано в издательство «Albatros»), где отвечал сначала за детскую (1956-1961), а потом — за научно-фантастической литературу (1961-1968). Заведующий отделом науки в главной румынской газете «Scînteia» (1968-1972), секретарь Союза писателей Румынии (1972-1989).
Подготовил ряд оригинальных антологий: «Viitorul a început ieri» (1966, французская фантастика XIX — XX веков), «Viitorul? Atenție!» (1968, антология эссе о фантастике), «Vârsta de aur a anticipaţiei româneşti» (1969, ретроспектива румынской фантастики), «Fantascienza» (1973, итальянская фантастика, совместно с Джанфранко Де Туррисом), «Odiseea marțiană: Maeștrii anticipației clasice» (1975, антология фантастики XIX — первой трети XX веков), «Uskok w czasie» (1982, антология румынской фантастики специально для польского читателя, совместно с Данутой Бьенковской) и другие.
Один из инициаторов проведения конвентов европейской фантастики «Еврокон». Член комитета Европейского Общества Научной Фантастики (European Science Fiction Society, ESFS). Координатор ESFS в 1986-1991 годах.
Переводил с французского (в основном — старую французскую фантастику, Жюля Верна, Сирано да Бержерака, Рони-старшего). и итальянского.
© Вертер де Гёте для Лаборатории Фантастики
Работы переводчика Иона Хобаны
Переводы Иона Хобаны
1972
-
Лино Альдани
«37°» / «Trentasette centigradi»
(1972, рассказ)
-
Роберто Вакка
«Un paradis pentru Tursio» / «Un paradiso per Turzio»
(1972, рассказ)
-
Маурицио Виано
«La pescuit pe lacul Qumran» / «A pesca sul lago Qumran»
(1972, рассказ)
-
Тиберио Геррини
«Valurile mării» / «L'onda del mare»
(1972, рассказ)
-
Луиджи де Паскалис, Себастьяно Фуско
«Burocratiland» / «Burocratiland»
(1972, рассказ)
-
Риккардо Левеги
«Deșertul roșu» / «Deserto rosso»
(1972, рассказ)
-
Луиджи Навильо
«Prietenul» / «L'amico»
(1972, рассказ)
-
Массимо Пандолфи
«Noaptea înfrângerii» / «La notte della sconfitta»
(1972, рассказ)
-
Карла Парси-Бастоджи
«Stratagemă temporală» / «Stratagemma temporale»
(1972, рассказ)
-
Джулио Райола
«Întoarcerea zorilor» / «Il ritorno dell'alba»
(1972, рассказ)
-
Сандро Сандрелли
«Hoțul transcendent» / «Il ladro trascendente»
(1972, рассказ)
-
Чезаре Фалесси
«Adevărul despre pilotul stelar» / «La verità del pilota spaziale»
(1972, рассказ)
Румыния