Переводчик — Александр Бушкин
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Работы переводчика Александра Бушкина
Переводы Александра Бушкина
1999
-
Руперт Брук
«Вагнер («Он вздрагивает в полусне...»)» / «Wagner (Creeps in half wanton, half asleep...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Менелай и Елена («Гремящий Менелай, как жадный ворон...»)» / «Menelaus and Helen (Hot through Troy's ruin Menelaus broke...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Облака («Синеет ночь, античный блеск колонн...»)» / «Clouds (Down the blue night the unending columns press...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Победа («Безлюден в эту ночь в мерцании сплетений...»)» / «Victory (All night the ways of Heaven were desolate...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Похоть («Как объяснить? Стальные жернова желаний...»)» / «Lust (How should I know? The enormous wheels of will...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Прах («Когда огонь иссякнет в нас...»)» / «Dust («When the white flame in us is gone...»)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Рай («Слоняясь меж растений томных...»)» / «Heaven (Fish (fly-replete, in depth of June...)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Сонет («Смерть выкрадет меня в тот самый час, когда я...») » / «Sonnet («Oh! Death will find me, long before I tire...»)»
(1999, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Старинный приход в Гранчестере («Уже вовсю сирень цветёт...»)» / «The Old Vicarage, Grantchester»
(1999, стихотворение)
Россия