Переводчик — Татьяна Михайлова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1956 г. (70 лет) |
| Переводчик c: | английского, ирландского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Татьяна Андреевна Михайлова — советский и российский лингвист, кельтолог, переводчик, доктор филологических наук, профессор филологического факультета МГУ.
В 1979 г. окончила Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова по специальности «Романская филология».
С первого курса интересовалась кельтскими языками и культурой кельтов. В начале самостоятельно, а затем под руководством А.А. Королева, В.П. Калыгина и Г. Баннистера (Ирландия) занималась древнеирландским, средневаллийским и современным ирландским языком. После окончания аспирантуры филологического факультета была приглашена Н.С. Чемодановым преподавать ирландский язык на кафедре Германского языкознания.
В настоящее время – профессор кафедры германской и кельтской филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Ассоциированный профессор отделения ирландского языка и кельтской филологии Университета Ольстера (Северная Ирландия). С 1996 до 2014 — профессор кафедры Древних языков Института лингвистики РГГУ.
Автор более 400 научных, научно-популярных работ и художественных и научных переводов (с английского, французского, древнеирландского и современного ирландского языков).
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Татьяны Михайловой
Переводы Татьяны Михайловой
1985
-
Неизвестный автор
«Видение Энгуса» / «Aislinge Óenguso»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Изгнание сыновей Уснеха» / «Longes mac n-Uislenn»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Как было найдено «Похищение Быка из Куальнге» / «Do fhaillsigud Tána bó Cúailnge»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Недуг уладов» / «Недуг уладов»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«О ссоре двух свинопасов» / «De chopur na da muccida»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Похищение коров Дартады» / «Táin Bó Dartada»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Похищение коров Регамона» / «Táin Bó Regamain»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Похищение коров Флидас» / «Táin Bó Flidhais»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Похищение коровы Регамны» / «Táin Bó Regamna»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Приключение Неры» / «Echtra Neraí»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Рождение Конхобара» / «Compert Conchobuir»
(1985, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Смерть Конхобара» / «Aided Chonchobuir»
(1985, рассказ)
1989
-
Шемас Маканны
«Мой рыжий дрозд» / «Cuaifeach mo Lon Dubh Buí»
(1989, роман)
1993
-
Марсель Пруст
«В Венеции» / «В Венеции»
(1993, рассказ)
-
Марсель Пруст
«Ужин г-жи де Вильпаризи и г-на де Норпуа в Венеции» / «Ужин г-жи де Вильпаризи и г-на де Норпуа в Венеции»
(1993, рассказ)
1995
-
Жорж Байяр
« Школа детективов» / «Michel et les Faussaires»
[= Секрет фальшивых денег]
(1995, повесть)
1996
-
Поль-Жак Бонзон
«Тайна «Морского ежа» / «Les Compagnons et l'йmetteur pirate»
[= Тайна фиолетовых огней]
(1996, повесть)
-
Поль-Жак Бонзон
«Тайна старинного рояля» / «Les six compagnons et le piano a queue»
(1996, повесть)
1998
-
Борис Виан
«Сердцедёр» / «L'arrache-coeur»
(1998, роман)
2000
-
Алан Милн
«Winnie Пух» / «Winnie-the-Pooh»
(2000, повесть)
// совместный перевод: Вадим Руднев
-
Алан Милн
«Дом в Медвежьем Углу» / «The House at Pooh Corner»
(2000, повесть)
// совместный перевод: Вадим Руднев
2001
-
Неизвестный автор
«Безумие Суибне» / «Buile Shuibhne»
(2001, повесть)
2004
-
Неизвестный автор
«Повесть о кабане Мак Дато» / «Повесть о кабане Мак-Дато»
(2004, повесть)
-
Неизвестный автор
«Болезнь Кухулина и единственная ревность Эмер» / «Болезнь Кухулина»
(2004, рассказ)
// совместный перевод: Александр Смирнов
-
Неизвестный автор
«Рождение Кухулина» / «Рождение Кухулина»
(2004, рассказ)
// совместный перевод: Александр Смирнов
2020
-
Суад
«Сожженная заживо» / «Brulee vive»
(2020, роман)
2023
-
Алвин Рис, Бринли Рис
«Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе» / «Celtic Heritage: Ancient Tradition in Ireland and Wales»
(2023, монография)
Россия