Переводы Эдит Гроссман

Переводчик — Эдит Гроссман (Edith Grossman)

Эдит Гроссман
Страна:  США
Дата рождения: 22 марта 1936 г.
Дата смерти: 4 сентября 2023 г. (87 лет)
Переводчик c: испанского
Переводчик на: английский

Эдит Марион Гроссман (Edith Marion Grossman), в девичестве Дорф (Dorph) — американская переводчица. Известна по переводам латиноамериканской и испанской литературы на английский язык.

Родилась Эдит Дорф в Филадельфии, штат Пенсильвания. Получила степень бакалавра и магистра в Университете Пенсильвании, закончила аспирантуру в Калифорнийском университете в Беркли и получила степень доктора философии в Нью-Йоркском университете, защитив диссертацию о чилийском «анти-поэте» Никаноре Парре. В начале своей карьеры она преподавала в Нью-Йоркском университете и Колумбийском университете. Её карьера переводчика началась в 1972 году, когда подруга Джо-Энн Энгельберт попросила ее перевести рассказ для сборника коротких произведений аргентинского авангардного писателя Маседонио Фернандеса. Впоследствии Эдит изменила фокус своей работы с науки и критики на перевод и в 1990 году оставила преподавание, чтобы полностью посвятить себя переводам.

Она переводила на английский язык значительных испаноязычных авторов: Мигель де Сервантес, Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса, Аугусто Монтерросо, Хайме Манрике, Хулиан Риос, Альваро Мутис...

Друзья называли Гроссман «Эди». В 1965 году она вышла замуж за Нормана Гроссмана; у пары было двое сыновей, но они развелись в 1984 году. Эдит Гроссман умерла от рака поджелудочной железы в своем доме на Манхэттене (Нью-Йорк) 4 сентября 2023 года в возрасте 87 лет.



Работы переводчика Эдит Гроссман


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Эдит Гроссман

1997

2008

⇑ Наверх