fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя bLAK
Страницы: 1234

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 22 июля 2013 г. 15:44

цитата bydloman

мотивация людей притянута за уши.
Если не трудно, можно примеры?

Актёр — едет в дикие земли давать представления непонятно кому.                   Не убедительно.
Сутенёр со шлюхами. В первой же заворушке его грохнут, разве не понятно?    Не убедительно.
Зачем Темпл с ними тащиться? Ему надо грести к ближайшей цивилизации.
Лиф вообще проходной персонаж без лица и одежды.
Свит который договаривается с индейцами это тоже лажа. Не похожи они не на индейцев ни даже на бандитов.

цитата bydloman


Сначала была стилизация под эпик-фэнтези, потом под Тарантино, потом под военную фэнтези...

Ну не знаю все три тома написаны ровно, в одинаковом стиле. Сильных перекосов нет. Мне нравится.

цитата bydloman

Нет только кольтов — их с успехом заменяют мечи и арбалеты.

Это из серии "фильм про римлян, но с магическими посохами." Или с джедайскими мечами.

цитата bydloman

Юрист начинает вдруг профессионально пасти коров.

во первых коровы и лошади — важнейший ресурс каравана. Это и еда и валюта.Только полный идиот поставит пасти табун неизвестно кого.
во вторых табун нужно не просто пасти, а гнать вслед за караваном.
У мужика, который не ковбой с детства, ничего из этого не получиться. Мало того, нужно ещё находить впереди пастбища, пристанище на ночь и особенно воду.

Где написано что плохо пас? Справлялся, получал за это деньги. Это человек который был священником и юристом. Только мне одному кажеться, что А видел караваны только на картинке?

цитата bydloman

Ламб это Логен?

В первом томе "закона" у Логена нет непонятного пальца.
Во втором томе у Логена нет среднего пальца.
В третьем томе у Логена нет мизинца.
В "Красной стране" у Ламба нет непонятного пальца.
Я теряюсь, кто все эти люди :)

цитата bydloman


самые дикие и нереальные повороты сюжета кажутся единственно возможными

Я думаю по другому. В этих диких поворотах и есть вся прелесть А.

Перевод (не знаю Ваш ли) местами хромает.
Frendly — Сержант Дружелюбный. Что угодно только не это. Коробит и сводит челюсть. Колоритнейший же персонаж.
Shy South — крайне неудачное имя. Я понимаю, что выбрано ради провокации, но всё равно как зелёное яблоко ешь. И слишком похожа на ту злую тётку из "Первого закона".
Матюки... матюки. Я не против матюков у Пелевина, когда они к месту. Тут же просто бытовые разговоры. Во многих местах матюки ничем не мотивированы — ни желанием самоутвердиться, не желанием приукрасить речь.... Так просто не говорят, так не бывает. Режет глаз.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 19 июля 2013 г. 15:18
А вот мой отзыв на "Красную Страну". Сугубо негативный.
"Первый закон" мне понравился, прочитал все три кирпича-тома один за другим.

В целом книгу можно охарактеризовать как "Мы едем едем едем в далёкие края, везём с собой медведя и больше них-я"
Очень нудное описание поездки на фургонах, мотивация людей притянута за уши.
Попытка мир "Первого закона" стилизовать под вестерн. Зачем? Очевидно же что вестерн туда не лепиться. Нет кольтов шляп и шерифов.
Юрист начинает вдруг профессионально пасти коров.

Сильно достало желание автора выкапывать всякие гадости из каждой ситуации.
Если описывается палатка, то из входа обязатьльно бьёт струя мочи. Фургон- то же самое.

Есть отдельные удавшиеся моменты — некоторые шутки, описания природы, дождя, описания битв которые выдают каждые 200 страниц поштучно.
И всё это от автора "Первого закона"? — Фууууу!..

Интриги никакой нет — с самого начала понятно кто есть кто.
Такое впечатление что А отдал свой мир во франчайз каким-то литературным неграм.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Макс Фрай. Обсуждение творчества + опрос "Ваше отношение к автору?" > к сообщению


новичок
Отправлено 19 июля 2013 г. 15:00
Прочитал "Тубурскую игру", на данный момент самую свежую книгу.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Нумминорих никакой,жалкая тень Макса, нет попыток стилизации текста под персонажа.
Почти нет диалогов, скучный человек скучно описывает своё скучное путешествие.
Скучно описать путешествие по Изамону это надо сильно постараться.

Сюжет прямой до безобразия. Надо разбудить принцессу- приехал- разбудил.
Ни малейших попыток ввести хоть какую-то интригу.
Часть сюжетных линий вообще брошена — приехал Нумминорих к Еси учиться, несколько дней поучился и что дальше?
Обучение сновидению сильно напоминает вольный пересказ нескольких глав 9-ого тома Кастанеды.

Зачем писать халтуру под закрытие цикла — непонятно. Первые 130 страниц вообще ни о чём.
Нет, больше тройки не поставлю. На полку тоже не поставлю.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 25 июня 2013 г. 10:23
"Прежде чем их повесят"   Логический глюк (спойлер).

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Глокта приездает в Дагоску, находит в тюрьме троих слуг бывшего наставника, двое их которых мертвы,
а последняя -служанка, которая впоследствии оказалась едоком. Зачем было едоку сидеть в тюрьме?
Цепи он(она) могла порвать с лёгкостью, что и выяснилось дальше. Задание своё — устранить бывшего наставника — выполнила.
Логично было бы возвратиться к Кхалюлю.

          -=Последний довод королей=-
"Glokta's eyes met Frost's. Pink eyes, unblinking. They stared at him, bright and
hard as pink gemstones. And the wheels clicked into place."
"Глаза Глокты встретились с глазами Инея.Розовые глаза, немигающий взгляд.Они смотрели
на него, яркие и жесткие как фианиты.B всё встало на свои места."

Название фианит получил в честь Физического института Академии наук СССР (ФИАН), где впервые был синтезирован.
В природе не встречаются, бывают только искусственные.
Может быть окрашен практически в любой цвет.
Переводчика на кол за отсебятину.

Очень спорный перевод:
Rudd Threetrees   Рудда Тридуба (род.п. — Тридубу, очень режет глаз)
Practical Frost   Практик Иней
Severard          Секутор (Секутор вроде какой-то вид гладиатора со щитом на плече, причём задесь?)
в русском оф. переводе Гарри Поттера 'Снейп" стал 'Снег"ом', тут Иней...
Проклятие переводчиков какое-то...

Страницы: 1234
⇑ Наверх