автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 7 декабря 2023 г. 09:02 |
цитата С.СоболевТут интереснее всего двухцветная лента для машинки. А в этом-то чего интересного? Была в свое время красно-черная летна. | |
автор |
сообщение |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 6 декабря 2023 г. 18:43 |
цитата Алексей121Скорее всего после обновления что-то поломалось И такая проблема у всех переводчиков, у которых в ссылке стоит одна цифра после translator. Например, Грушецкий (переводил ВК). Ссылка https://fantlab.ru/translator09 работает. Но во всех изданиях с его переводами на переводчика стоит ссылка https://fantlab.ru/translator9 , которая рушит ФЛ. Полагаю, что со всеми остальными переводчиками из первой девятки такая же ерунда. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 4 декабря 2023 г. 11:31 |
цитата SZKEOНет единого взгляда в определении того, какую машинопись следует считать основным источником текста, который наиболее полно выражает последнюю творческую волю автора. Это ожидаемо. Если будет "единый взгляд", то что делать булгаковедам? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 30 ноября 2023 г. 16:28 |
цитата kreal404Белая гвардия не будут допечатываться? Вы ничего не путаете насчет Белой гвардии? В шапке она стоит в допечатках декабря. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 29 ноября 2023 г. 20:58 |
цитата Кот в сапогахНеправильно. 170 это высота, а 220 ширина. В Лабиринте на фото видно, что книжка даже рядом с небольшим томиком Армады нестандарт. А уж СЗКЭО куда выше Армады. На том фото книга Пан-пресса выше, чем издание Армады стандартного формата (210 высота, 130 — ширина). Разумно считать, что 220 — высота и 170 — ширина. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 29 ноября 2023 г. 07:59 |
цитата elias68То есть вопрос относится именно к ней — она или не она. У Азгарда, который печатал и редакцию 1964 года в переводе Алексеева, и редакцию 1968 года в переводе Лукьянова, составитель — Ярослав Сомов. В книге ПБ Ярослав Сомов идет как переводчик. Но если это новый перевод от составителя тома с первыми редакциями, то разумно ожидать и новую редакцию оригинала, которую потребовалось переводить, т.е. редакцию 2004 года в книге ПБ. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 28 ноября 2023 г. 23:13 |
elias68 Если судить по числу страниц, то это редакция 1968 года. В сборнике Азгарда были опубликованы обе редакции, и там редакция 1964 года страниц на 40 меньше. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 28 ноября 2023 г. 13:47 |
цитата SZKEOэто правило сформировалось окончательно только в XXI Насчет окончательности формулировки правила разумно поговорить лет через 50, вот только жаль, что не доживу... | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 28 ноября 2023 г. 13:33 |
цитата SZKEOхотя и есть чёткое правило Четкость этого правила сильно преувеличена. Если читать разные редакции Розенталя, то параграф 21 в каком-нибудь 5-ом издании отличается от 10-го кардинально. Такое ощущение, что все эти правила колеблятся вместе с линией :) | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 26 ноября 2023 г. 23:01 |
цитата formallyИллюстрации, это не дополнительный бонус, а неотъемлемая часть наравне с текстом. Это субъективное утверждение. Для меня очень даже отъемлемая, и никакой набор иллюстраций мне не продаст книгу, которую я не собираюсь прочесть в обозримом для себя будущем. А вот работа с текстами в СЗКЭО для меня как раз интересна. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 26 ноября 2023 г. 12:16 |
С Шульцем на первый план выходит проблема концепции издания. Издание ПБ уникально по нескольким причинам. 1. Полнота — довольно много вещей, которые ранее на русский не переводились. Но поскольку эти произведения массовому читателю неизвестны, то они априори не могут входить в число популярных. 2. Обширный справочный материал от исследователей жизни индейцев в приложениях. Он обычно занимает довольно много места (может быть, четверть тома). Любителям это может быть интересно, а массовому читателю? Но сколько таких любителей, и почему они должны поменять свои тома от ПБ на СЗКЭО? А массовому читателю это будет, наверное, не слишком интересно. 3. Самые популярные произведения Шульца переводились во времена, когда шла активная борьба с религиозными предрассудками. Потому из переводов были безжалостно выброшены куски с деталями верований индейцев и т.п. Но при этом сами переводы (той же А.Кривцовой) были хорошие с литературной точки зрения и, что важно, использовали термины внутри единообразно и согласованно. В издании ПБ энтузиасты отредактировали старые переводы, добавив туда выброшенные куски. Но при этом редакторский коллектив мог состоять из нескольких человек, и качество редактуры, с моей точки зрения, иногда "хромало". Что еще более важно, перевод терминов, использованный в редакторских вставках, мог отличаться от перевода, использованного советскими переводчиками. Потому возникал дисбаланс, и с литературной точки зрения такие отредактированные переводы имеют качество ниже, чем оригинальные советские. Хотя, несомненно, более полные, с этим не поспоришь. Потому если издавать самые известные произведения, которые даны в советских переводах, то мы должны принять волевое решение: что для нас важнее — литертатурное качество или полнота? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 25 ноября 2023 г. 18:05 |
цитата вадимкосмоЕсли выпустить того же Голубева или Мартынов по демократичной цене, да с отличными иллюстрациями, как это свойственно СЭЗКО, я думаю, людей прибежал бы очень много. Не факт. Если тебе не нужна старая фантастика, зачем ты будешь покупать Мартынова (даже за небольшие деньги)? Автор, в общем-то, забыт широкими читающими массами. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 24 ноября 2023 г. 19:38 |
negrash С моей точки зрения такая логика — не единственно возможная. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 24 ноября 2023 г. 19:31 |
цитата negrashЖаль. Я переводчику говорил про этот текст, и оригинал у меня есть. Возможно, жалеть рано, а лучше подождать? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 24 ноября 2023 г. 19:19 |
цитата negrash Есть ли в сборнике Сабатини рассказ "The Remedy", имеющий прямое отношение к циклу о Бладе? Нет, там ранние рассказы, ничего из сборника Turbulent Tales там нет. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 24 ноября 2023 г. 13:03 |
wespenord Здесь летом 2022 года был ответ по Родари (ищется в теме поиском по ключевому слову Чиполлино): цитата Чиполлино и прочий Родари в эксклюзиве у Эксмо. Сутеев навечно в эксклюзиве у АСТ | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 22 ноября 2023 г. 21:29 |
Petrucho Нестыковка есть в томе 1. Произведение названо "Ночью на Марсе", а в приложении — "Ночь на Марсе". | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 22 ноября 2023 г. 15:31 |
цитата SZKEO219 Сабатини И проверьте правильность термина в первом предложении "Любви шута" цитата а, Куони фон Штоккен, заксенбергский Hofnarr . Дело в том, что в тексте на австралийском Гутенберге так: Kuoni von Stocken, the Hofknarr of Sachsenberg Я не знаю, где ошибка, но есть расхождение в букве k. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 22 ноября 2023 г. 15:00 |
цитата SZKEO219 Сабатини Аннотация, с моей точки зрения, немного странная. цитата РафаэльСабатини (1875–1950), английский писатель итальянского происхождения, широко известен как автор знаменитой трилогии «Одиссея капитана Блада», «Хроника капитана Блада» и «Удачи капитана Блада». В сборнике представлены тридцать шесть рассказов писателя, где капитан Блад появляется впервые. Они объединены в четыре цикла: «Хроники Заксенбергского королевства», «Лал Февершем, любимец Фортуны», «12 историй о Великой французской революции» и «Береговое братство». Все тексты книги даны в переводе Льва Сергеевича Самуйлова. Издание сопровождается иллюстрациями, позволяющими воочию увидеть героев Сабатини. Действительно, всего рассказов 36, но капитан Блад появляется только в последних девяти + предисловие. А первые 27 рассказов ни малейшего отношения к Бладу не имеют.
Может быть, фразу ", где капитан Блад появляется впервые" убрать с ее нынешнего места и поставить после "«Береговое братство»"? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
psw
авторитет |
Отправлено 22 ноября 2023 г. 09:57 |
А редакций у оригинала одна или несколько разных? Есть ли вариант с 33 главами в оригинале?
P.S. Оказывается, существует. В сети можно найти аудио на французском, и в нем именно 33 главы. Там же дан текст с нумерованными главами, по которому делалось аудио, в нем тоже 33-я глава — последняя. | |