FantLab ru

Все отзывы посетителя markfenz

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Филип Фармер «Создание «Откровения, Часть I»

markfenz, 24 апреля 17:18

Блестящая зарисовка о конце света и призванном из мертвых голливудском режиссере, который должен запечатлеть Армагеддон на пленке со всем голливудским размахом.

В главных ролях: Сатана, все человечество, ангелы Господни.

В роли продюсера: Господь Бог.

Особый колорит повествованию придают сленговые, крепкие словечки и жовиальность режиссера, перемешанные с высоким языком «Откровения» св. Иоанна.

Сатана, ежеминутно чертыхающийся, тоже весьма колоритен.

В этот раз, простым пинком под зад, Господь вторично низверг его из Града небесного на Землю.

Итог: великолепный рассказ на твердую 9-ку. Жаль, что он толком у нас не выходил.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Филип Фармер «After King Kong Fell»

markfenz, 17 февраля 11:57

Небольшой рассказ, посвященный воспоминаниям главного героя о том, «как это было на самом деле». Дед с внучкой смотрят фильм Кинг-Конг 1933 года, и дед вспоминает себя в 13 лет, Конга, крушащего Нью-Йорк и свою безнадежную подростковую любовь...

К циклу Ньютонова Пустошь рассказ относится номинально. Мимоходом появляются два любимых Фармером палповых героя.

Рассказ обладает особым настроением и атмосферой.

Перечитав его снова, пожалуй, добавлю один балл. Именно за щемящую ностальгией атмосферу старого Нью-Йорка, нуара и первой любви.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Филип Фармер «The Adventure of the Three Madmen»

markfenz, 16 февраля 20:18

Признаться, я недооценивал этот короткий роман Филипа Фармера. Мне казалось, раз это вынужденная переделка, то первая версия, где героем является лорд Грейсток, должна быть ощутимо лучше. И, действительно, оригинал: «Дело первобытного пэра» — лучше. Но и вторая версия умопомрачительных похождений Шерлока Холмса и доктора Ватсона в дебрях Африки под названием «Три безумца» — не хуже. Вот такой парадокс.

Место лорда Грейстока занял сэр Маугли. Процентов на 70 текст в обеих версиях совпадает.

Особого внимания заслуживает новой герой — первостатейная стерва (это слова Холмса!) графиня Мэри Энн Лиза Мердстон-Малькон, британская актриса немого кино. Сценки с ней просто чудесны. Любой мужчина узнает типаж сразу!

Отличная книга, чтобы скоротать вечер и получить заряд юмора и позитива.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Филип Фармер «Гнилой шкет из джунглей шлёт привет»

markfenz, 3 февраля 21:44

Рассказ «Малец под дурью с гнилью джунглей» — интересный образец двойной пародии (а для переводчика — тройной).

В этом небольшом рассказе Филип Фармер экспериментирует на тему, «а что если бы романы о Тарзане вместо Эдгара Райса Берроуза написал Уильям Берроуз...»

Классическая история Тарзана при таких заданных установках приобретает вид лингвистического хулиганства и эстетизации безобразного и неудобосказуемого.

Получилось, с одной стороны, произведение сугубо экспериментальное, но с другой — это все тот же сюжетно-узнаваемый Тарзан, однако написанный языком битника и старого джанки.

Интересно. Забавно. Необычно.

Так Фармер признается в любви двум таким разным Берроузам.

Ближайший аналог в творчестве Фармера — «Оседлав пурпурненькие».

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Генри Каттнер «Опоздавшие души»

markfenz, 4 января 00:08

Рассказ «Пожиратель душ», по какому-то недоразумению названный по-русски «Опоздавшими душами», являет собой вторичную фантазию в стиле Дансейни или сновидческого цикла Г.Ф. Лавкрафта, но с большими элементами хоррора.

Особо хотелось бы отметить, что в двух известных мне переводах, рассказ убит с особой жестокостью к автору.

Кроме того, рассказ составляет мини-цикл с рассказом «Шутка Друм-ависты», поскольку и там и там, действие происходит в вымышленном городе Бэл-Йарнаке, расположенном на планете «по ту сторону Бетельгейзе, за звездами-гигантами, в зеленом, радостном, пышном юностью мире». Тем не менее, эти рассказы у нас ни разу не издавались циклом, как они издавались в США под названием «Книга Иода».

Правителю города Бэл-Йарнак в этом рассказе предстоит сразиться с пришедшем со звезд злом, которое «явилось с темного солнца, где было зачато в нечестивом союзе между вневременными Древними, таинственно просачивающимися между мирами, и Сияющей Тьмой неведомого происхождения.»

Читателя ждет любопытный конец этой истории, написанной в 1937 году еще нетвердой рукой будущего Мастера.

Оценка: 7
–  [  6  ]  +

Филип Фармер «A Scarletin Study»

markfenz, 1 декабря 2020 г. 22:20

Уже само название A Scarletin study — переиначенное A study in scarlet (Этюд в багровых тонах), говорит нам о том, с чем (или с кем) нам предстоит иметь дело.

А дело мы будем иметь с частным сыщиком — немецкой овчаркой герром Ральфом фон Вау-Вау и его человеческим помощником и летописцем доктором Йоханном Х. Вайсштайном. Конечно, овчарка, не просто овчарка, а настоящий мутант-вундеркинд, обладающий речью и интеллектом в IQ200. Дело происходит в альтернативном, стимпанковом будущем, в Германии, через сто лет, после событий оригинального, первого романа о Шерлоке Холмсе.

Более того, почти вся первая глава состоит из слегка переиначенных цитат из Конан-Дойлевского «Этюда».

Надо заметить, что детективная составляющая рассказа носит очевидно вторичный характер. А первично в этом рассказе — литературная игра и англо-немецкие каламбуры, на разгадывании которых и держится вся интрига (слово интрига, кстати, участвует в этой каламбуриаде).

Рассказ не такой смешной, как другой пастиш Фармера о Шерлоке Холмсе — The Peerless Peer, однако, способен подарить поклонникам Фармера полчаса приятного времяпрепровождения с добродушной улыбкой на лице.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Саша Соколов «Школа для дураков»

markfenz, 29 ноября 2020 г. 14:08

Удивительная книга! Больше всего похожа на клочки хаотических музыкальных фрагментов, которые каким-то чудом складываются в волшебную, пронзительную симфонию.

Слова текут, как река, попадают в водоворот, начинают кружится, распадаются в потоке сознания и собираются вновь. Удовольствие от чтения почти физиологическое.

У меня такое чувство из русских писателей только Бунин и Набоков рождают.

В 1973 году опубликовать такое в казенном СССР было невозможно. Но оказалось возможным написать. Получился не столько роман, сколько нарисованный подснежник посреди грязного пласта снега. Роман, будто человек, рожденный в морге. Роман — «снежная бабочка».

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Филип Фармер «Extracts from the Memoirs of "Lord Greystoke"»

markfenz, 28 сентября 2020 г. 23:09

Все-таки Тарзан — один из любимых героев для Фармера. Фармер написал целую биографию с подробнейшей хронологией, ссылками, указателем — почти настоящий научный антураж — «Тарзан в жизни: полная биография лорда Грейстока» Читать о палповом герое в таком обрамлении — особенное удовольствие.

Эти же «Отрывки из мемуаров «лорда Грейстока» представляют собой «цветник» из самых разнообразных вольно расположенных тематических разделов, в которых «лорд Грейсток» с помощью Филипа Фармера делится с нами своими воспоминаниями и рассуждениями.

Отрывки имеют следующие подзаголовки:

Как это было с J (Джейн).

Как это было с О (Ольгой де Куд).

Как я избежал огласки.

Его юность в тропическом лесу.

Описание н'к (мангани).

О ветре (sic) и сексе у н'к.

Язык н'к.

Религия.

Время не отбрасывает тени.

Как видно уже по оглавлению — увлекательнейшее чтение. Особенно лингвистический раздел. Может показаться, что Фармер паразитирует на чужом мифе. Но это далеко не так. Фармер создает новый миф — миф о феральном человеке, который живет в наше время, но пока еще не раскрыл инкогнито, и о котором его биограф Э. Берроуз наплел столько небылиц.

Классический Фармер из серии «Ньютонова Пустошь».

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Филип Фармер «Эксклюзивное интервью с лордом Грейстоком»

markfenz, 1 сентября 2020 г. 12:26

Замечательная, полная светлой иронии, фантазия, где реальный Филип Фармер берет интервью у «реального» лорда Грейстока. Лорд повествует о том, что — правда, а что — нет в романах Э.Р. Берроуза. Грейсток говорит по-английски с американским акцентом, а на языке мангани — с человеческим. Описывает свою встречу с собственным автором — Берроузом, замечая, что тот не слишком серьезно относится к своим романам.

Кстати, в оригинальном тексте есть примечательное генеалогическое древо Тарзана, к сожалению, отсутствующее в опубликованном переводе в Полярисе.

В итоге: приятная зарисовка, написанная с любовью и с интересными подробностями.

Поклонникам Тарзана читать не обязательно. Поклонникам Фармера — мастрид!

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Филип Фармер «Лавалитовый мир»

markfenz, 30 июня 2020 г. 08:58

Вместе со второй книгой серии, пожалуй, самая неудачная ее часть. Слишком много мельтешения и «роялей». Через какое-то время весь этот фантасмагоричный мир напрочь забывается читателем. Как это часто бывает у Фармера, задумка почти гениальная, но воплощение хромает. Чувствуется спешка в написании. Где-то тонкие, а где-то широкие мазки на канве повторяющихся сюжетных ходов.

Когда, в далекой юности, читал роман впервые, то так и не понял, почему мир назван лавалитовым. И что это вообще такое.

Оказалось, что это название происходит от т.н. Лавовой лампы (lava lite), в которой расплавленный парафин образует постоянно меняющийся узор. Такие лампы появились в США как раз незадолго до выхода романа.

Поэтому, лучше было бы назвать роман по-русски: Мир — Лавовая Лампа.

Оценка: 6
–  [  9  ]  +

Филип Фармер «Дело первобытного пэра»

markfenz, 3 мая 2020 г. 14:36

Совершенно уморительный пастиш, где Холмс с Ватсоном охотятся за фон Борком, укравшим на этот раз формулу для мутации бактерии, пожирающей кислую капусту, и приводящей, тем самым, к упадку немецкого боевого духа, лишенного национального лакомства! Встречая на своем пути разных сумасшедших пилотов и персонажей американского палпа, герои терпят крушение в джунглях, где натыкаются на лорда Грейстока, а затем попадают в плен в Зу-Вендис (да, это Хаггард)!

Сыщики успевают полетать на русском «Илье Муромце» и на цеппелине, причем ни то, ни другое воздушное судно целым не остается.

Написано все это блестящим стилем, с каламбурами и «фирменным» фармеровским юмором, который кое-кто может счесть неприличным.

Меньше 9-ки поставить не могу.

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Артур Конан Дойл «Туманная земля»

markfenz, 17 марта 2020 г. 14:50

Невероятно слабая вещь. Одержимость Дойла проповедью спиритизма сводит на нет всю художественность, всю силу литературного таланта. Роман схематичен и утилитарен, персонажи, ситуации, сюжет, все подчинено охватившей Дойла мании: показать «истину» спиритического учения. Задумка автору не удалась. Сцена, где профессор Челленджер уверовал в спиритизм и отринул «порочный» материализм — настолько слаба, трафаретна, и попросту бездарна, что становится даже стыдно за провал писателя. Редкий случай, когда талантливый автор получает оценку — 1. В данном случае — заслужено.

Оценка: 1
–  [  4  ]  +

Герман Мелвилл «Пьер, или Двусмысленности»

markfenz, 25 декабря 2019 г. 15:44

Довольно необычный для Мелвилла роман. Необычный в первую очередь «скандальными» для своего времени темами: намеки на инцест, жизнь втроем, безумие, самоубийство.

Добрых две трети книги — практически ничего не происходит, мы наблюдаем как юноша из богатой семьи живет счастливой щенячьей жизнью и готовится вступить в брак со своей возлюбленной. Его переполняет счастье и довольство жизнью. Но ближе к середине этой пасторали появляется первая тревожная нота, которая вносит диссонанс в описанную идиллию. Юноша сталкивается с тайной, которая относится к его собственной семье, а значит и к нему самому. Он, как Будда-Гаутама, вдруг, видит, что кроме счастья и довольства, выпавших на его долю, существует иная жизнь, полная трудов и тревог, нищеты, несправедливости и скорби. И здесь Пьер встает перед выбором. Моральный выбор — одна из основных тем Мелвилла, можно сказать одна из ключевых.

Последняя треть книги — заметно больше насыщена действием. Роман начинает напоминать драмы Шекспира: накал страстей, безумие, убийство. Кончается роман эффектной кульминацией.

Отдельно отмечу хороший, добротный перевод. Для нынешних времен, можно сказать, что и отличный.

Любителям Мелвилла, неторопливой, причудливой, изысканной прозы и драматических эскалаций — рекомендуется.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Эдгар Райс Берроуз «Страна скрывающихся людей»

markfenz, 2 декабря 2019 г. 14:20

Роман выходил на русском языке единственный раз под названием – «Земля потерянных людей».

В этот раз Берроуз разворачивает свой сюжет в джунглях Камбоджи. Гордон Кинг, молодой врач – американец, отправляется в джунгли с проводником, в поисках загадочных кхмерских руин. В джунглях он находит даже больше… При дворе Прокаженного Короля, Гордон Кинг находит свою любовь – танцовщицу-рабыню. Рабыня оказывается, как это водится у Берроуза, принцессой.

Головокружительные приключения, сражения на слонах, экзотические обычаи – все это читатель найдет в этом классическом романе Мастера Приключений.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Герман Мелвилл «Маскарад, или Искуситель»

markfenz, 7 июня 2018 г. 16:41

Могу только присоединиться к отзыву на любительский, мягко говоря, перевод Р. Каменского. Великолепный, как всегда у Мелвилла, роман, конечно, погублен неумелым переводом. Владение языком — на уровне старшеклассника. Художественные особенности попросту не переданы. Читать это можно только как подстрочник. Причем плохой подстрочник.

Переводчик, кстати не сдается, недавно выпустил еще и «Марди», также самиздатом. «Марди» не смотрел, но на «чудо» надежды нет.

Оценка: нет
–  [  6  ]  +

Норман Спинрад «Стальная мечта»

markfenz, 31 мая 2018 г. 20:46

Роман в «героическом» стиле, который мог написать Адольф Гитлер в параллельной вселенной, где ему не удалось стать диктатором. Зато удалось стать третьеразрядным писателем. Спинрад предлагает читателю провокационную прозу, виртуозно стилизованную под «палп». Стилизация получилась весьма удачной: расизм, ксенофобия, мачизм — целый букет неполиткорректности. С первого взгляда — треш. Со второго — удачная пародия. С третьего — еще более удачная попытка идеальной формой выразить неказистое содержание. Читать всем, кто способен помимо содержания и сюжета оценить соответствующую им форму, замысел, стиль.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Эдгар Райс Берроуз «Венерианский цикл»

markfenz, 29 мая 2018 г. 09:24

Цикл не уступающий Марсианскому по полету фантазии и безудержным приключениям героев. Однако в полном виде на русском языке этот сериал издавался всего три раза. Причем издание в серии: Классика мировой фантастики, издательства АСТ/Ермак представляет собой наимерзейший переклад приключенческой прозы Берроуза в нечто, напоминающее «смешные переводы» Гоблина. Отвратительная «юморная» отсебятина, пошлятина и переиначивание выглядит как издевательство и над читателем, и над автором. Категорически НЕ рекомендуется читать Венерианскую серию в этом переводе — О. Петровой.

Оценка: 6
⇑ Наверх