fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Egick
Страницы: 12345

 автор  сообщение
 Музыка > Творчество группы "Мумий Тролль". Какой альбом лучше? Ваше мнение. > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 июня 2009 г. 12:26
Не люблю. За стиль, за сумашедшие (а сумашедшие ли?) глаза лидера группы, и за то что...

Смотрел по ТВ передачу про В.Цоя, там был эпизод про не вышедшие песни (сохранились на кассетах, которые записывались под гитару на студии или нет, сейчас не помню). Одна из песен была — "Владивосток 2000".
Я не являюсь фанатом МТ, может где-то и была ссылка на В.Цоя, но я ее не видел.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Должны ли хозяева при выгуле своих питомцев убирать за ними? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 июня 2009 г. 11:32
Если во дворе — должны, там мои дети гуляют.
В лесную зону пусть выводят гадить, благо у меня это рядом.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 июня 2009 г. 11:11
Подскажите, стоит отдельно читать "Алиедору"?
Или только после "Тёрна"?
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 июня 2009 г. 17:15
Нет в авторах Ральфа Питерса.
Произведение, которое читал у него (где-то в 95-95 годах) Война 2020 года.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1514...
Не совсем фантастика, а история как было бы после ядерной войны и что бы было бы с СССР (с позиции 90-хх).

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Не шедевр конечно.

Будет автор на fantlab'е?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 июня 2009 г. 16:46
Вертер де Гёте

цитата Вертер де Гёте

chiffa Да. в Макете. Но не уверен. что ещё есть.


Это там ШФ все по 100 рупий? А подскажите что это за магазин?
(у меня том ШФ меньше 180 руб. не получается купить).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 июня 2009 г. 13:53
ermolaev
Почему осенью?!! Меня с форума до осени попрут!
(мда, залихватский русский язык:-))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 июня 2009 г. 12:32
ааа иии

цитата ааа иии

Egick Чей перевод вызвал раздражение? Тогоевой или...?


Сергей Славгородский
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 июня 2009 г. 12:28
Т.е. возвращаясь к моему посту:

цитата Egick

Возможно ли сделать по произведениям зарубежных авторов список рекомендованных fantlab'цами переводчиков ?
К примеру: Герберт — Дюна — Вязников/Анваер.


Ответ: нет.
(Судя по начавшейся дискуссии: Бэггинс, Торбинс, Сумкинс ....)
А очень жаль.

P.S. Буду пытаться сам это сделать опираясь на текущую, а может быть и другие ветки.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


авторитет
Отправлено 5 июня 2009 г. 18:33
Dark Andrew
Ключевое слово здесь "рекомендация"...
Кажется вы же давали рекомендацию по переводу "Луна жестко стелет" в авторской колонке? (именно этот перевод я читал)

цитата Dark Andrew

разные люди оценивают по разному
Это мне понятно, но вы сами все здесь присутствующие плюетесь переводом. Так почему не дать потом это делать другим. В результате может и книга отличная, и сюжет, и философский смысл :-), но человек после 10 страниц бросит читать и скажет, что это гадость. В оригинале не все читают
Может сделать голосование на эту тему (нужна рекомендация по переводчику или нет)?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


авторитет
Отправлено 5 июня 2009 г. 16:29
Вопрос следующего характера:
внимательно ознакомился с данной веткой; я так понял, что ни оценивать переводчиков (аргумент ранее Karavaev'a — о критериях оценки), ни рейтинговать их (аргумент Dark Andrew — о том, что переводчик может перевести и лучше и хуже) не получится.
Возможно ли сделать по произведениям зарубежных авторов список рекомендованных fantlab'цами переводчиков ?
К примеру: Герберт — Дюна — Вязников/Анваер.
Или это не этично?
Объем я так понимаю большой, но можно ограничиться по критериям (ср. оценка, кол-во оценивших), а далее по мере сил и возможности.
Понятно, что возможны дискуссии/споры (я думаю это решаемо), но оградить от откровенной лажы поможет (лично мне точно).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 5 июня 2009 г. 12:36
in-word ааа иии

Ну так посоветуйте из-во, серию и главное переводчика...!!!
Для меня важен не только заложенный смысл автора, но и весь "антураж" — так сказать scope всего "проекта" (к своему сожалению). А оригинал я точно не осилю.

Сразу прошу прощения за оффтоп.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 5 июня 2009 г. 10:34
Тоже сейчас читаю Марусю.

цитата SergUMlfRZN

не заслуживает доже критики.

Абсолютно согласен. С трудом представляю кто будет читать дальше после ЭТОГО.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 июня 2009 г. 18:13
Petro Gulak

цитата Petro Gulak

цитата Egick
На счет смысла и философии:

Дело как раз в "и т.д.": Ле Гуин говорит об отказе от борьбы "внутри себя", пагубной для личности. В том и неожиданность — сюжетная и психологическая — финала "Волшебника". Это не обычный "роман воспитания" в европейской традиции (Ле Гуин как раз в 60-е годы увлеклась даосизмом). Словом, позволю себе еще раз порекомендовать эссе о Тени.
цитата Egick
Дальше дискутировать не вижу смысла.


С того дня "склоки" дочитал произведение до конца. Мнение изменилось за счет финала. Финал сильный. Но... осталось много "но"..., очень много "но".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 мая 2009 г. 15:10
Karavaev
Точно! Циркач был — весь так сказать гумус этой книги. 8-)
Огромное спасибо! А то я уже дома все закрома ТМ перерыл :-).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 мая 2009 г. 15:03
Помогите вспомнить произведение и автора.
Напечатано было в "Технике молодежи" (это точно) в годах наверно 80-90 г.г. (могу ошибаться...). Сюжет (тоже воспоминания, могут быть не точности):
- Станция в далеком космосе не выходит на связь с Землей. В какой-то момент не с ней устанавливают связь. Выясняют о неких внеземных происхождениях, которые при контаке (кажется визуальном) проникают в человека (подчиняя себе). А вот дальше толи убивают всех, толи захватывают... В итоге таким образом проникают и на Землю в центр слежения... Что дальше было тоже не помню.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 мая 2009 г. 19:22
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 мая 2009 г. 19:21
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 мая 2009 г. 19:00
Petro Gulak
Мы читаем перевод или логически сами думаем и дальше переделываем, то что написано?
Можно не отсылать к теориям и произведениям по теориям, а в одном (в двух) предложениях изложить?

цитата

Как вы справедливо написали, "если мне то, что написано, смешно..." — в частности, рассуждения о "филосовском смысле" книги, если человек не помнит, как это слово пишется.

Ну, это типа — "зуб за зуб", я сейчас легко найду ваши хоть мало мальские очепятки и опаски? Хотите? Будет смешно?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 мая 2009 г. 18:04
Petro Gulak

цитата

цитата
There had been no weapons in the village but hunting bows and short knives, for the mountain folk of Gont are not warlike; it is not warriors they are famous for, but goat-thieves, sea pirates, and wizards.

У тех, кто живет в горах Гонта, оружия нет: чтобы воровать коз, особых орудий не нужно, волшебники без него обходятся, а пираты не живут в горах.

Не понял где вы нашли "а пираты не живут в горах"... Похоже с новым переводчиком Ле Гуин просто "окрыляет".
Давайте тогда ставит оценки переводу. Не все ж в оригинале читают. А еще лучше кто красивче переведет.

Да, и раз я читаю в таком "неправильном" переводе может поможете с философским (так нормально?)смыслом? А то обделенным не хочется остаться...

P.S. Вы весь форум на правописание проверяете или с тем с кем дискутируете?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 мая 2009 г. 15:36
Petro Gulak
Возможно так получилось при написании. Т.к. хотел отразить и подход/язык(в смыле подачи материала) и стилистику (уже действительно как ляпы).
Поэтому и написал что

цитата

Я аккцентировал не на этом.

Я ж написал мне не нравится подача — эпическая, легендная и как хотите называйте. Или это переводчик — не верю! Действо — картинное как в пьесе. Ну, не настоящее все это, когда читаешь, как папье-маше.

На счет глупой, какая написала — где вы это видели? Если мне то, что написано смешно... Я что должен был написать, что мне было грустно?
Пришлите мне в оригинале: "В деревне не было никакого оружия, кроме охотничьих луков и коротких кинжалов, ибо горцы не воинственны — (а теперь внимательно читаем) они больше прославились как похитители коз, морские пираты и волшебники" Уж как нибудь со свое тройкой справлюсь, пойму что переводчики у нас д...о.

цитата

На троечку видите. на троечку...

Если хотели обидеть... — не удалось.
Я не стестяюсь высказанной оценки. Если поразмыслить какова задача книги? Зачем люди читают?
Это может быть получения знаний, а может быть просто эмоций (сразу оговорюсь, чтоб внеочередную фразу — "на троечку у вас" — исключить, что можно др. цель преследовать).
Так вот — читая фентези, я не стремлюсь получить от нее знаний и уж тем более филосовского смысла. Возможно я поменяю со временем это отношение, но сейчас именно так. Нужен филосовский смысл — читайте др. произведения. Опять же — мое мнение.

цитата

Отнюдь нет. А вот аргументировать — не помешало бы.
И что все аргументировали, кто за это произведение поставил меньше 6 ?

Страницы: 12345
⇑ Наверх