автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Любовная интрига во "Властелине Колец" > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:36 |
цитата Irena Кстати: что значит: "Многие ругают фильм Питера Джексона именно за введение любовной линии, даже намека на "любовный треугольник": Арвен — Арагорн — Эовин"? Это же есть в книге! Причем подробнее, чем в фильме. Вот именно
Veronika,
цитата
В этой замечательной статье я вижу слова Толкина: цитата Он [Фарамир] рос без матери, у него не было сестры (Эовин тоже росла без матери)
То есть в Эовин он увидел именно сестру, а не возлюбленную? Так надо понимать? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:21 |
цитата Пусть пустой останется
Ну и смысл тогда? цитата Мне было любопытно посмотреть, много ли все же НЕ фанатов
Ну, vad всё правильно сказал — в опросе голосовали почему-то только они. А он скорее для тех, кто "в теме" задумывался, чем наоборот...
P. S.: Предлагаю не спорить об устройстве опроса (если в нём всё время всё менять — получится чехарда. Пусть уж будет, какой есть ;) ). Предлагаю лучше — в соответствии с топиком — обсудить творчество Тодда. И вообще: как вы считаете, правильно ли это, что "бабушка Энн" передоверила эстафету не кому-нибудь, а своему сыну? С одной стороны — не совсем посторонняя личность. С другой — возможно, более профессиональный литератор справился бы лучше? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:18 |
То, что имеет в виду Veronika под термином "миракль-фэнтези", мне тоже на интуитивном уровне понятно. Но я для себя это явление называю иначе... и допускаю, что в фантастиковедении это всё называется: а) не так, как предложила Veronika и б) не так, как это именую я.
Поэтому я и согласен с термином, предложенным Dark Andrew. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:46 |
Да нет, ничего страшного, просто как бы от модераторов нам всем не нагорело | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:28 |
цитата "Миракль" я понимала как "чудо", "удивительная история" — на английском. Так, как в англо-русском словаре написано.
В английском языке нет слова "миракль". Miracle по-английски читается как "мирэкл".
цитата Чтобы не видеть произведений Толкиена и, например, Перумова и Сальваторе, классифицированные как одно и тоже "эпическое", блин, фэнтези.
А, собственно, что Вам не нравится? Александр Дюма, Роберт Луис Стивенсон и какой-нибудь там, "блин", Луи Буссенар обычно классифицируются как один и тот же, "блин", приключенческий роман. Хотя Дюма писал несравнимо профессиональнее, чем Буссенар, а Стивенсон — несравнимо профессиональнее их обоих.
Или вот, к примеру, "гуси-лебеди" и "Золушка" — и то и то можно классифицировать как волшебную сказку. При всей заметной разнице между ними.
На то и классификация, чтобы сводить всё к одному по чисто формальным признакам. А Вы предлагаете то ли другую классификацию, свою (но тогда одного термина мало! Обзовите уж как-нибудь Перумова и Сальваторе — я не знаю, "блин-фэнтези", что ли и тогда будет понятно, что Вы делите на "миракль-фэнтези" и "блин-фэнтези", и разница, возможно, кому-то станет интуитивно понятна) ... то ли Вы хотите ввести новый термин в УЖЕ СУЩЕСТВУЮЩУЮ классификацию — а это безнадёжное дело.
В общем, определитесь сперва, какую цель Вы преследуете.
P. S.: Использовать термин "миракль-фэнтези" ДЛЯ СЕБЯ Вам, естественно, никто не запретит. Вы его и используете Зачем тогда создавать опрос? Чтобы и другие тоже стали использовать? А оно, простите, Вам надо? Переубедить большинство, которое думает не так, как Вы — для этого надо быть, простите, народным вождём Вы же таковым не являетесь. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:25 |
цитата А что, если о самой легенде поговорить, а?
Пардон, Вы тему создавали для этого или всё-таки для того, чтобы обсудить готовящуюся к выходу у нас новую книгу Толкиена?
Мне почему-то показалось, что второе... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:20 |
цитата Kurok Вообще то стоит добавить для точности опроса пункт "Тодд пишет лучше Энн"
А кто из фанатов Перна с этим согласится?
ВаХхОббИт,
со стражем порога действительно есть несоответствия (это я Ваш отзыв глянул), и выше я уже отмечал — в книгах Тодда и правда много ляпов. Но в этом конкретном случае, мне кажется, несоответствия просто были неизбежны. Ведь в книгах ЭМ стражи порога описываются одной-двумя фразами, поэтому, если уж писать о них подробнее — поневоле придумается какая-нибудь отсебятина. Сие есть неизбежное зло, которое надо понять и простить
Veronika,
цитата - "Вы продаёте дом?" - "Да, я". - "Мы пришли сказать, что у вас его не купим". - "Но позвольте!" - "Не купим!! И не просите!!"
P. S.: Кстати, по этой же причине пункт "мне всё равно — я не фанат Перна" я таки убрал. Теперь, если Вы не фанат Перна, поступайте как newcomer — т.е., просто жмите "сохранить" | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 22:20 |
цитата vad и вторая то не вышла
Как же не вышла — а вот: http://www.labirint-shop.ru/books/104840/
Но на сайте ФантЛаба это издание и впрямь почему-то не упомянуто *странно... может быть, просто библиография не обновлялась?*
Перевод, кстати, там отвратный. "Не, баба на борту — это к несчастью" (в оригинале, конечно же, просто woman — "женщина"). "I'm as thin as stretched" переведено... "я тонкая, как масло на хлебе у скупердяя" (мои аплодисменты переводчику — удивительно, как это он "Родича" умудрился перевести более-менее пристойно. Заставить всадников Перна говорить фразами из КистяМуровского перевода ВК — это, конечно, переводческий подвиг...
В общем, буде возможность — попытайтесь найти оригинал. Все авторские ляпы, как говорится, "на месте", но по крайней мере, от ляпов переводческих вы будете избавлены ;)) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 17:00 |
*преодолевая страшное желание написать какой-нибудь ещё оффтоп*
цитата spartaky Т.к. книга еще пока не вышла
...то, может, топик сам прикрыть? Что думают по этому поводу уважаемые модераторы? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 16:54 |
цитата vad пункт "мне всё равно — я не фанат Перна" зря добавил
Но, если бы его не было, меня бы упрекнули в необъективности опроса...
*ладно, я подумаю, не убрать ли — но скорей всего, ничего менять не буду ;)*
P. S.: vad, а можно поподробнее о 3й книге? (скрытым текстом, разумеется, чтоб не спойлерить). Ибо на русском она, кажется, так и не вышла, а заказать оригинал — нет ни денег, ни возможности... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 14:10 |
*не хотел оффтопить, но раз пошла такая пьянка...* скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Величайших среди этих духов Эльфы именуют "Валар" — Силы Арда, а люди часто называют их Богами. Повелителей Валар семь, и так же семь Валиер — Королев Валар. Ниже приводятся их имена на языке Эльфов, как они произносились в Валиноре (хотя Эльфы Среднеземелья называют их иначе, а среди людей имена богов многочисленны). Вот как зовут повелителей по степени их могущества: Манве, Ульмо, Ауле, Ороме, Мандос, Лориен и Тулкас. Имена королев: Варда, Яванна, Ниенна, Эсте, Вайре, Вана и Несса.
Мелькор недолго числился среди Валар, и имя его на Земле не произносится.
(c) Сильмариллион Ещё какие-нибудь вопросы есть? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:54 |
Я знаю, что Тодда Маккефри многие не любят. То, что он взялся продолжать цикл ЭМ о Перне, воспринимается фанатами Перна по всей сети... примерно так же, как толкиенистами воспринимается "Кольцо тьмы" Перумова.
Хотелось бы услышать, однако, мнение не фэнов, а "простых смертных " Сам я отдал голос за третий вариант — ИМХО, вполне неплохие книги сами по себе.
P. S.: Пункт про ляпы вставлен потому, что отступлений от "превоисточника" (читай: книг Энн) Тодду не припоминал только ленивый. Я и сам заметил, по крайней мере, одно "нарушение правил игры" (чтоб не спойлерить — напишу скрытым текстом): скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) В книгах Энн, путешествуя в прошлое, можно встретить самого себя — но при этом испытываешь физический дискомфорт, можно даже умереть. У Тодда герои несколько раз встречают самих себя в прошлом — и при этом ни-че-го не происходит
Кроме того, заметны сюжетные повторы (мальчик, воспитывающий маленького дра... простите, стража порога; песня из прошлого, подсказывающая путь к спасению; есть и другие заимствования). В общем, конечно, есть многое в книгах Тодда, что иначе как ляпами и неумелой работой не назовёшь.
Но... если так подумать — атмосферу-то Перна он передать сумел Я имею в виду — атмосферу тех книг ЭМ, "старых добрых", что мы все давно знаем и любим (а не её же новоделов 2000-х гг., типа "Небес Перна"). | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:43 |
цитата Pupsjara Не понятно, зачем обсуждать еще не вышедшую книгу на русском языке. Как выйдет книга, тогда и можно начинать обсуждать
Присоединяюсь, полностью +1. Вон на Литфоруме тоже была открыта подобная тема — так её всю засорили совершенно посторонними рассуждениями на тему, что-де сын Толкиена "наживается" на славном имени отца (причём высказано это было в крайне грубой форме, и тему прикрыли). Я это к тому говорю, что, пока нечего обсуждать, тема может вылиться Бог знает во что. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:21 |
Вообще-то слово "миракль" в русском языке имеет совершенно чёткое значение, с фэнтези абсолютно не связанное:
цитата Миракль (фр. miracle, от лат. miraculum — чудо) — средневековые мистерии, сюжетом которых было чудо, или житие святого, или чудо Богородицы. Миракли произошли из гимнов в честь святых и из чтения их житий в церкви. Латинские миракли большей частью сочинялись (в рифмованных стихах) и разыгрывались студентами и молодыми клириками накануне праздника святому.
(c) Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Миракль
А другого значения у слова "миракль" в рус. яз. нет — поэтому легко прийти к выводу, что "миракль-фэнтези" — это такой фэнтезийный жанр средневекового театра: фэнтези-мистерия, произошедшая из гимнов, сочинённая студентами в рифмованных стихах и разыгрываемая накануне праздника.
Veronika, Вы это хотели сказать?
P. S.: Согласен с Dark Andrew относительно того, что термин "мифопоэтика" звучит лучше. | |
автор |
сообщение |
Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 1 марта 2008 г. 17:40 |
vad,
выполняя своё обещание, аннотацию к "русскому Бэтмену" (первой части) я отправил Вам в личку. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 1 марта 2008 г. 13:14 |
цитата Veronika Правда, может это был пересказ на французском... Именно так.
цитата А у харьковских букинистов я НИКОГДА не видела этот том.
Ну да. А я его где купил? цитата Черёмуха Я думал что 15-ый век это еще средневековье))) Поверьте человеку, проходившему это в университете: нет | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 27 февраля 2008 г. 14:11 |
цитата История о Тристане и Изольде у меня есть в БВЛ (советской)
Veronika, это же суррогат и подделка наглая! Точнее — сокращённый пересказ вместо перевода. Вы попробуйте всё-таки (если будут средства) найти "литпамятниковское" издание (ссылку на него я уже давал). цитата Из данной области читал только Рабле(Гаргантюа...)
Рабле — это не средневековая литература, это литература эпохи Возрождения *ага,чучка умный, чучка это в университете проходил... * | |
автор |
сообщение |
Кино > Лучший западный режиссер, снимающий фантастику? > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 24 февраля 2008 г. 00:18 |
цитата Инквизитор Отметил Спилберга. А остальные практически наровне между собой.
Практически полностью согласен цитата Irena Да, кстати, Бертона забыли незаслуженно! Один только "Битлджюс" чего стОит
Опять-таки согласен. Но Бертон снимает, по моему мнению, очень неровно — блестящие работы у него чередуются с абсолютно никакими... | |
автор |
сообщение |
Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 24 февраля 2008 г. 00:14 |
цитата И момент, когда Фродо поверил обвинениям Голлума против Сэма. И то, что энты поначалу отказались помогать. Это поворот характеров на 180 градусов. Невозможно снять абсолютно точно — но важно передать авторский замысел, а в этих случаях он нарушается.
+ 100 цитата Да и "злобность" Денетора сильно преувеличена, а драка его с Гэндальфом — вообще...
Ещё раз + 100 Когда-то я склонялся к мысли, что ВК — "чёрно-белое" фэнтези, и что Денетор там "абсолютно чёрный". После того, как я увидел, какой он в фильме — я так думать про книгу уже точно не буду...цитата и Теоден, отказывающийся помогать Рохану
Гондору | |
автор |
сообщение |
Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению |
glupec
миротворец |
Отправлено 20 февраля 2008 г. 19:12 |
Ещё один вопрос по этим же М\А циклам (собственно, по "русскому Бэтмену").
Нужна ли аннотация к первой его части, написанной Мариной Наумовой? Если ко второй части аннотация таки была необходима (ибо это не столько новеллизация фильма, сколько пародия на неё, написанная здравомыслящим отечественным автором ), то сюжет первой части, в общем-то, укладывается в ту аннотацию, которая на Фантлабе есть к западному "Бэтмену-1".
В общем, если всё же аннотация нужна, то я постараюсь написать; но, возможно, лучше продублировать ту, что уже есть? | |