автор |
сообщение |
Наука и технологии > Какой операционной системой вы пользуетесь? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:20 |
Неее. Была на компе VISTA (лицензия с новым компом шла). Играл в Quake 4 — как-то не очень, тормозит, несмотря на нормальный комп. Да и вообще какая-то она странная, удобств новых вообще никаких. Поставил Windows XP — Quake 4 ВЗЛЕТЕЛ!!! Вообще никаких торомзов на максимальных настройках, при том что в Vista даже на средних настройках поернуться было невозможно. И нафига мне такая операционка?! Да и все привычно уже в XP. Никогда юзать висту не буду. Но и на Linux не перейдешь, для дизайна там программ почти и нет человечкских. Так что родной XP будет еще видимо долго на моем компе. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:11 |
Ну не знаю. Я лично вообще считаю что нужно учиться чиать в оригиналах :) Это гораздо будет правильнее. И не надо извращаться с переводами, и автора можно почувствовать не через призму переводчика, а в оригинале. Это дорого стоит.. Вообще читать можно за год более-менее свободно научиться на иностранном языке если цель такую поставить. Английский к примеру — легкий язык, и фантастики много именно англоязычной. На французском потяжелее ИМХО свободно читать научиться. А если учесть что много хорошего не переводиться вообще...А любой перевод — искажение в том или ином виде, по-любому. | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Кто чего боится? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:06 |
цитата mastino Закончил институт в 1995 г. До сих пор, иногда, снится кошмар, что я прихожу на экзамен, и ни черта не знаю! 12 лет прошло, а страх остался!
Как это знакомо! Часто сниться что нужно куда-то вставать, топать на экзамен который вообще не учил..Ужас!!! | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Какая скорость у вашего Интернет-соединения? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:05 |
цитата D-war Мне бы хотяб такую Сочувствую :) И Abask тоже :) Нету у нас в регионах нормального инета :( Москва и Питер вообще как другая планета в этом плане выглядят. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 20:39 |
цитата Fire и плюс говорящие географические названия. ибо вспоминая того же Гарри Поттера я вздрагиваю...переводить фамилию Лонгботтом как Долгопупс — это кошмар как говорил Задорнов. Любой человек знает что фамилия и имя не перводится :) И пример с мальчиком которого звали Август, а украинских документах он стал Серпень :) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 20:37 |
А мне кажется сноски должно быть достаточно. И то только для значимых имен. Типа того-же тов. Бэггинса. Один раз посмотреть в первый раз от чего образуется имя и по ходу чтения все фишки должны быть уже ясны. Перевод-то для фамилий гнероев обычно запоминается хорошо. А звучание сохранится оригинальное. И волки сыты и овцы целы. Те и читатель знает что фамилия означает, и звучание не теряется, а это иногда не менее важно. Разве не так? Особенно если в книге используется третий яык, на котором кто-то общается. Будет странненько если какие-нибудь орки будут использовать во фрагемтах своего разговора "руссифицированное" имя героя. Орки то точно по русски не говорят... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 17:11 |
Я считаю что переводить ни имена ни названия нельзя ни в коем случае. Нужно делать сноски в этом случае для тех кто не знает язык и не может понять от чего имя образовано. Для должностей же, званий и титулов переводы желательно делать. Хорошо что тут у нас русский язык. На немецкий некоторые имена лучше вообще не преводить, звучат страшноватенько. :) Ну и конечно-же, перевод или нет, но имена должны быть одинаковые в разных книгах, и даже желательно бы в разных изданиях. Даже сайт можно сделать для этого, чтобы переводчик мог посмотреть закрепившийся в массах вариант, перед тем как делать перевод.. | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Как чаще вы читаете книги? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:56 |
А я бумажные люблю с эстетической точки зрения. Но вот беда — многих книг не достать воообще на рынке, проще скачать из инета. Для этого купил ноутбук :) Теперь можно зимой под одеялкой читать | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Кто чего боится? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:51 |
Боюсь стать беспомощным и обузой родителям. Все остальные страхи — производные. Не полезу на скалы, с парашюта прыгать не буду, плавать в окане среди акул — тоже. Хорошо если сразу в гроб.. Но на это гарантий не дают... | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Какая скорость у вашего Интернет-соединения? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:34 |
2 D-War, Abask. Да и в Самаре не лучше :) 64Кбита аз 900р. Может разорюсь со следующего мес на 256 Кбит, но эт 2000 рубликов в мес. Учитывая количество покупаемых книг, и ремонт, это дорого. Но не качать не могу :) Т.е же книги, например... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:31 |
2 baroni. Я понимаю что процесс бы удешевили. Но ведь иногда хочется что-то такое получить, что неизвестно, найдутся ли еще 299 человек на это же самое. Если учесть сколько времени набирается народ на 300 экз... есть возможность не дождаться до конца :) Вкладывать по 5тыс и искать еще менеджера? Ну на самом делене очень то это что и меняет. На самом деле судя по тому что я видел в издательстве, и один экземпляр сделать не проблема, и не супер дорого. Ну дороже чем обычный том БМФ конечно. Что-то совсем простенькое можно на обычной белой бумаге сделать за 300 рублей, в переплете без тиснения :) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:07 |
Можно кстати сделать отдельную ветку форума по самоизданию разных нужных книжек. Пусть народ создает тему Автор. Навзание книги. или общую идею, и кто хочет, пусть присоединяется и думают что и как сделать. На несколько человек всегда выгоднее. На Мир Пауков бы я скинулся, и помог бы тоже в плане дизайна. Просто тут надо обсудить действительно ли результат стоит потраченных денег, действительно ли народ не против этой идеи :) Если да, то можно дальше продвигать это концепцию.. :) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 13:54 |
2 negrash. Ну выдет она или нет это еще не факт. А могут выпустить натурально покет какой-нибудь. А тут есть возможность поиметь "Мир Пауков" в одном оформлении и еще качественное. Например никак не могу расчитывать на выход нового издания Кристофера :( Если и будет то навряд-ли в БМФ или ШФ.
2 Claviceps P. Спасибо, надо действительно посмотреть что там :) Просто не уверен что все что нужно есть в этих двух книгах, написал-то он не мало :) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 13:46 |
2 baroni :) Ну я вообще-то говорил о тиражах меньше 10 :) например 1 штука или 5, если несколько человек хотят получть эту книгу для себя лично. Не для продажи. Благо сейчас можно сделать это без проблем ибо стоимость переплета не очень большая. Именно поэтому вопросы возникли. Делал ли кто-то для себя лично книгу на заказ? Сколько это обошлось реально за одну книгу? Какое качество и впечатления в реультате? Не рассыпаются ли после первого чтения? Даже можно похелпать нам всем, и скинуть адрески где это дело можно напечатать и переплести , думаю многие заинтересуются. А верстка не проблема сегодня, я например готов сделать сам, тем уже был опыт верстки :) И вычитку тоже :) Для себя ничего не жалко :) Даже начинающие юзеры при небольшой снорвке могут быстренько приготовить нормальный макет при помощи ворда+ акробат. Кто рулит в indesign тем более. Чтобы сделать обычную книгу хорошую, без вских извращений, знаний нужно не так уж и много, ибо брошюры кое-какие я делал в одного, и сдавал в печть. Просто это брошюры, без переплетов, а реально книги я видел только у полиграфии в сэмплах, мне понравилось, но как это на деле выглядит и как долго служит, не знаю :) Но опять-же библиоман не постоит за некоторым количеством времени, чтобы у него на полке стоял действительно шедевр как в плане уникальности и качества, так и в плане содержимого. Я например не всегда согласент с некоторыми сборниками, а так есть шанс получить любимые рассказы в одном томе :)
Но опыт у вас интересный, спасибо :) Хотя сбор выручки и распространение это вопрос иного масштаба, о котором речь пока не шла... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 12:19 |
Claviceps. Я где-то видел подборочку рассказов из "Если" в одном файле даже. Не помню все там или нет, но было много. Постараюсь нати ссылочку :) А что касается букинистов. Ну просто есть некоторые вещи которые в твердой обложке в одной книге у нас вообще не издавалось. :( И не будет никогда, по-моему. Например Джона Кристофера в твердом переплете я не видел, только набор маленьких книжек, которые было-бы очень неплохо собрать в одну :) Или Э "Док" Смит. Кроме как в древнем издании ФБ я его нигде не встречал. Как раз на один омнибус бы хватило хороший. С версткой сейчас совсем просто стало. Достаточно знаний adobe acrobat и word чтобы сварганить нормальную книжку самому :) Вот из Если можно прямо книжку и сварганить. Была бы еще возможность покупать лицензионные тексты напрямую у авторов, чтобы их проспонсировтаь без участия разных издательств, и вообще очень неплохо могло бы выйти. Сборник в одной книге самых любимых рассказов можно было-бы напечатать, разных авторов, которые по нескольким книгам разным разбросаны.. Тут я думаю незаменим.
Ну а по поводу скинуться на перевод и мини-издание какого-то шедевра непереведенного — это тоже мысль неплохая, хотя я все-таки предпочитаю в оригиналах читать. Зря что-ли три языка учил... Но в оригиналах с Амазона дорого :( Намного дороже чем самому печатать и переплетать :) Взять того-же Верна на фр. языке... Но и я бы скинусля на некоторые переводы (не один конечно, иначе проще без перевода читать).
Ну а вообще хотелось бы знать, есть ли в других городах такие энтузиасты или нет :) Кто реально пробовал что-то печтать таким образом? Примеры некоторых книг я видел, там такие есть шикарные подаррочные издания... Не знаю будет у Перумова в коллекционном издании такое-же качество или нет.. Это дороже конечно, но за 700 руб. вполне и вполне приемлимо, некоторые сэмплы были на уровне БМФ, на офсетной белой бумаге, с таким-же коричневым переплетом (не кожа конечно :) Симпатично. А если учеть возможность кастомизации.. то 700-900 р вообще мне кажется цена более чем приемлимая.. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 30 сентября 2007 г. 07:30 |
Народ. Есть мысль. Смотрел в инете сайты разных мелких типографий, которые делаюш штучные заказы на изготовление и переплет книг. Посмотрел цены и начал задумываться.. Может все-таки было бы иногда выгодно самостоятельно издавать книги которых не издают нормальные издательства? Пусть получается относительно дорого, но все-равно есть всегда что-то что хотелось бы иметь в хорошем переплете. Я например бы не отказался от омнибуса Э "Дока" Смита "Дети линзы", или некоторых романов Ж.Верна на французском :) У нас в Самаре услуга по печати и переплету стоит приблизительно 700-900 руб для приличного размера книги. Причем будет строгая обложка, пусть без красивостей, но в целом симпатичная, чем-то напоминающая серию БМФ. Да и не жалко в принципе эти деньги отдать, все-равно в разы дешевле даже того-же Амазона получается. Что скажете? Кто-нибудь самостоятельно пробовал печатать и переплетать любимые книги? Хотелось бы услышать опыт. Наверняка у каждого есть такие желание получить то что нам не додают издательства :) Часто у нас в России сделать самому гораздо проще, чем ждать благодати от кого-то. Можете даже тут указать какой сборник вы бы хотели получить и не пожалели бы 900 руб. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Кто что делает с прочитанными книгами? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 29 сентября 2007 г. 14:32 |
2 Лейла :) Эх хорошо-бы. Многомерный книжный шкаф!! | |
автор |
сообщение |
Компьютерные игры > По какой книге вы хотели бы игру? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 29 сентября 2007 г. 14:05 |
цитата Ellyander Роман в пяти томах про Ведьмака — это гениальный шедевр фэнтезийной литературы, ИМХО, и создать альтернативное продолжение — по меньшей мере конщунство! "Не трогать святое! Уберите лапы!" (С) Но с другой стороны, хочется самому побыть во вселенной Анджея, не наблюдателем, а участником. НО ИГРАТЬ ЗА ВЕДЬМАКА??!! Он герой, и олицетворять играющего с героем — это уж точно преступление! Ведьмак есть ведьмак, мы только смотрим на его жизнь и думаем, какая к чёрту игра — это же низко!
Поддерживаю. Если бы разработчики создавали бы хорошие, "живые" игровые миры, то играть было бы интересно в игрушки почти по любым книгам. А так получается что у нас сюжетец-то геройский только, очень часто. А если создавать полноценную нелинейную игру, то почти во все интересно играть будет. Я бы и в "Метро" поиграл (но боюсь испортят-таки). Но мир на основе Хроник Амбера — это был бы фейворит | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Любимый герой фэнтези и технофэнтези > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 29 сентября 2007 г. 11:44 |
-Корвин -Элрик -Корум -Скив | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастические произведения какого формата Вы предпочитаете? > к сообщению |
TheJudge
философ |
Отправлено 28 сентября 2007 г. 10:51 |
Каждая литературная форма для определенных обстоятельств. Если время мало (много работы, перед сном) — то рассказы и посести рулят. Очень люблю что-нибудь из Гаррисона, Булычева, Хайнлайна почитать. Если есть время — то роман однозначно :) Но! Если времени нет, то за роман не возьмусь, потому-что рывками читать — самое отвратительное что только может быть. Очень болезненно "выдергивать" себя из глубин другого мира постоянно :) Цикл у меня стоит немного отдельно. Я их люблю читать (именно по причине продолжительности), отдельные книги укладываются в приемлемое время и являются законченными, так что перерывы в чтении между книгами не так болезненны как чтение по фрагментам в романах. | |