fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя TheJudge
Страницы: 12345678

 автор  сообщение
 Наука и технологии > Какой операционной системой вы пользуетесь? > к сообщению


философ
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:20
Неее. Была на компе VISTA (лицензия с новым компом шла). Играл в Quake 4 — как-то не очень, тормозит, несмотря на нормальный комп. Да и вообще какая-то она странная, удобств новых вообще никаких. Поставил Windows XP — Quake 4 ВЗЛЕТЕЛ!!! Вообще никаких торомзов на максимальных настройках, при том что в Vista даже на средних настройках поернуться было невозможно. И нафига мне такая операционка?! >:-| Да и все привычно уже в XP. Никогда юзать висту не буду. Но и на Linux не перейдешь, для дизайна там программ почти и нет человечкских. Так что родной XP будет еще видимо долго на моем компе.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению


философ
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:11
Ну не знаю. Я лично вообще считаю что нужно учиться чиать в оригиналах :) Это гораздо будет правильнее. И не надо извращаться с переводами, и автора можно почувствовать не через призму переводчика, а в оригинале. Это дорого стоит.. Вообще читать можно за год более-менее свободно научиться на иностранном языке если цель такую поставить. Английский к примеру — легкий язык, и фантастики много именно англоязычной. На французском потяжелее ИМХО свободно читать научиться. А если учесть что много хорошего не переводиться вообще...А любой перевод — искажение в том или ином виде, по-любому.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Кто чего боится? > к сообщению


философ
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:06

цитата mastino

Закончил институт в 1995 г. До сих пор, иногда, снится кошмар, что я прихожу на экзамен, и ни черта не знаю!   12 лет прошло, а страх остался!


Как это знакомо! Часто сниться что нужно куда-то вставать, топать на экзамен который вообще не учил..Ужас!!!
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Какая скорость у вашего Интернет-соединения? > к сообщению


философ
Отправлено 1 октября 2007 г. 07:05

цитата D-war

Мне бы хотяб такую
Сочувствую :) И Abask тоже :) Нету у нас в регионах нормального инета :( Москва и Питер вообще как другая планета в этом плане выглядят.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 20:39

цитата Fire

и плюс говорящие географические названия. ибо вспоминая того же Гарри Поттера я вздрагиваю...переводить фамилию Лонгботтом как Долгопупс — это кошмар
как говорил Задорнов. Любой человек знает что фамилия и имя не перводится :) И пример с мальчиком которого звали Август, а украинских документах он стал Серпень :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 20:37
А мне кажется сноски должно быть достаточно. И то только для значимых имен. Типа того-же тов. Бэггинса. Один раз посмотреть в первый раз от чего образуется имя и по ходу чтения все фишки должны быть уже ясны. Перевод-то для фамилий гнероев обычно запоминается хорошо. А звучание сохранится оригинальное. И волки сыты и овцы целы. Те и читатель знает что фамилия означает, и звучание не теряется, а это иногда не менее важно. Разве не так? Особенно если в книге используется третий яык, на котором кто-то общается. Будет странненько если какие-нибудь орки будут использовать во фрагемтах своего разговора "руссифицированное" имя героя. Орки то точно по русски не говорят...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводить ли имена персонажей и географические названия из иностранноязычных книг? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 17:11
Я считаю что переводить ни имена ни названия нельзя ни в коем случае. Нужно делать сноски в этом случае для тех кто не знает язык и не может понять от чего имя образовано. Для должностей же, званий и титулов переводы желательно делать. Хорошо что тут у нас русский язык. На немецкий некоторые имена лучше вообще не преводить, звучат страшноватенько. :) Ну и конечно-же, перевод или нет, но имена должны быть одинаковые в разных книгах, и даже желательно бы в разных изданиях. Даже сайт можно сделать для этого, чтобы переводчик мог посмотреть закрепившийся в массах вариант, перед тем как делать перевод..
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Как чаще вы читаете книги? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:56
А я бумажные люблю с эстетической точки зрения. Но вот беда — многих книг не достать воообще на рынке, проще скачать из инета. Для этого купил ноутбук :) Теперь можно зимой под одеялкой читать
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Кто чего боится? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:51
Боюсь стать беспомощным и обузой родителям. Все остальные страхи — производные. Не полезу на скалы, с парашюта прыгать не буду, плавать в окане среди акул — тоже. Хорошо если сразу в гроб.. Но на это гарантий не дают...
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Какая скорость у вашего Интернет-соединения? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:34
2 D-War, Abask. Да и в Самаре не лучше :) 64Кбита аз 900р. Может разорюсь со следующего мес на 256 Кбит, но эт 2000 рубликов в мес. Учитывая количество покупаемых книг, и ремонт, это дорого. Но не качать не могу :) Т.е же книги, например...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:31
2 baroni. Я понимаю что процесс бы удешевили. Но ведь иногда хочется что-то такое получить, что неизвестно, найдутся ли еще 299 человек на это же самое. Если учесть сколько времени набирается народ на 300 экз... есть возможность не дождаться до конца :) Вкладывать по 5тыс и искать еще менеджера? Ну на самом делене очень то это что и меняет. На самом деле судя по тому что я видел в издательстве, и один экземпляр сделать не проблема, и не супер дорого. Ну дороже чем обычный том БМФ конечно. Что-то совсем простенькое можно на обычной белой бумаге сделать за 300 рублей, в переплете без тиснения :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 14:07
Можно кстати сделать отдельную ветку форума по самоизданию разных нужных книжек. Пусть народ создает тему Автор. Навзание книги. или общую идею, и кто хочет, пусть присоединяется и думают что и как сделать. На несколько человек всегда выгоднее. На Мир Пауков бы я скинулся, и помог бы тоже в плане дизайна. Просто тут надо обсудить действительно ли результат стоит потраченных денег, действительно ли народ не против этой идеи :) Если да, то можно дальше продвигать это концепцию.. :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 13:54
2 negrash. Ну выдет она или нет это еще не факт. А могут выпустить натурально покет какой-нибудь. А тут есть возможность поиметь "Мир Пауков" в одном оформлении и еще качественное. Например никак не могу расчитывать на выход нового издания Кристофера :( Если и будет то навряд-ли в БМФ или ШФ.

2 Claviceps P. Спасибо, надо действительно посмотреть что там :) Просто не уверен что все что нужно есть в этих двух книгах, написал-то он не мало :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 13:46
2 baroni :) Ну я вообще-то говорил о тиражах меньше 10 :) например 1 штука или 5, если несколько человек хотят получть эту книгу для себя лично. Не для продажи. :-[ Благо сейчас можно сделать это без проблем ибо стоимость переплета не очень большая. Именно поэтому вопросы возникли. Делал ли кто-то для себя лично книгу на заказ? Сколько это обошлось реально за одну книгу? Какое качество и впечатления в реультате? Не рассыпаются ли после первого чтения? Даже можно похелпать нам всем, и скинуть адрески где это дело можно напечатать и переплести , думаю многие заинтересуются. А верстка не проблема сегодня, я например готов сделать сам, тем уже был опыт верстки :) И вычитку тоже :) Для себя ничего не жалко :) Даже начинающие юзеры при небольшой снорвке могут быстренько приготовить нормальный макет при помощи ворда+ акробат. Кто рулит в indesign тем более. Чтобы сделать обычную книгу хорошую, без вских извращений, знаний нужно не так уж и много, ибо брошюры кое-какие я делал в одного, и сдавал в печть. Просто это брошюры, без переплетов, а реально книги я видел только у полиграфии в сэмплах, мне понравилось, но как это на деле выглядит и как долго служит, не знаю :) Но опять-же библиоман не постоит за некоторым количеством времени, чтобы у него на полке стоял действительно шедевр как в плане уникальности и качества, так и в плане содержимого. Я например не всегда согласент с некоторыми сборниками, а так есть шанс получить любимые рассказы в одном томе :)

Но опыт у вас интересный, спасибо :) Хотя сбор выручки и распространение это вопрос иного масштаба, о котором речь пока не шла...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 12:19
Claviceps. Я где-то видел подборочку рассказов из "Если" в одном файле даже. Не помню все там или нет, но было много. Постараюсь нати ссылочку :)
А что касается букинистов. Ну просто есть некоторые вещи которые в твердой обложке в одной книге у нас вообще не издавалось. :( И не будет никогда, по-моему. Например Джона Кристофера в твердом переплете я не видел, только набор маленьких книжек, которые было-бы очень неплохо собрать в одну :) Или Э "Док" Смит. Кроме как в древнем издании ФБ я его нигде не встречал. Как раз на один омнибус бы хватило хороший. С версткой сейчас совсем просто стало. Достаточно знаний adobe acrobat и word чтобы сварганить нормальную книжку самому :) Вот из Если можно прямо книжку и сварганить. Была бы еще возможность покупать лицензионные тексты напрямую у авторов, чтобы их проспонсировтаь без участия разных издательств, и вообще очень неплохо могло бы выйти. Сборник в одной книге самых любимых рассказов можно было-бы напечатать, разных авторов, которые по нескольким книгам разным разбросаны.. Тут я думаю незаменим.

Ну а по поводу скинуться на перевод и мини-издание какого-то шедевра непереведенного — это тоже мысль неплохая, хотя я все-таки предпочитаю в оригиналах читать. Зря что-ли три языка учил... Но в оригиналах с Амазона дорого :( Намного дороже чем самому печатать и переплетать :) Взять того-же Верна на фр. языке... Но и я бы скинусля на некоторые переводы (не один конечно, иначе проще без перевода читать).

Ну а вообще хотелось бы знать, есть ли в других городах такие энтузиасты или нет :) Кто реально пробовал что-то печтать таким образом? Примеры некоторых книг я видел, там такие есть шикарные подаррочные издания... Не знаю будет у Перумова в коллекционном издании такое-же качество или нет.. Это дороже конечно, но за 700 руб. вполне и вполне приемлимо, некоторые сэмплы были на уровне БМФ, на офсетной белой бумаге, с таким-же коричневым переплетом (не кожа конечно :) Симпатично. А если учеть возможность кастомизации.. то 700-900 р вообще мне кажется цена более чем приемлимая..
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Изготовление книг на заказ - кто пробовал? Что бы вы хотели "издать"? > к сообщению


философ
Отправлено 30 сентября 2007 г. 07:30
Народ. Есть мысль. Смотрел в инете сайты разных мелких типографий, которые делаюш штучные заказы на изготовление и переплет книг. Посмотрел цены и начал задумываться.. Может все-таки было бы иногда выгодно самостоятельно издавать книги которых не издают нормальные издательства? Пусть получается относительно дорого, но все-равно есть всегда что-то что хотелось бы иметь в хорошем переплете. Я например бы не отказался от омнибуса Э "Дока" Смита "Дети линзы", или некоторых романов Ж.Верна на французском :) У нас в Самаре услуга по печати и переплету стоит приблизительно 700-900 руб для приличного размера книги. Причем будет строгая обложка, пусть без красивостей, но в целом симпатичная, чем-то напоминающая серию БМФ. Да и не жалко в принципе эти деньги отдать, все-равно в разы дешевле даже того-же Амазона получается. Что скажете? Кто-нибудь самостоятельно пробовал печатать и переплетать любимые книги? Хотелось бы услышать опыт. Наверняка у каждого есть такие желание получить то что нам не додают издательства :) Часто у нас в России сделать самому гораздо проще, чем ждать благодати от кого-то. Можете даже тут указать какой сборник вы бы хотели получить и не пожалели бы 900 руб.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Кто что делает с прочитанными книгами? > к сообщению


философ
Отправлено 29 сентября 2007 г. 14:32
2 Лейла :) Эх хорошо-бы. Многомерный книжный шкаф!!
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > По какой книге вы хотели бы игру? > к сообщению


философ
Отправлено 29 сентября 2007 г. 14:05

цитата Ellyander

Роман в пяти томах про Ведьмака — это гениальный шедевр фэнтезийной литературы, ИМХО, и создать альтернативное продолжение — по меньшей мере конщунство! "Не трогать святое! Уберите лапы!" (С) Но с другой стороны, хочется самому побыть во вселенной Анджея, не наблюдателем, а участником. НО ИГРАТЬ ЗА ВЕДЬМАКА??!! Он герой, и олицетворять играющего с героем — это уж точно преступление! Ведьмак есть ведьмак, мы только смотрим на его жизнь и думаем, какая к чёрту игра — это же низко!


Поддерживаю. Если бы разработчики создавали бы хорошие, "живые" игровые миры, то играть было бы интересно в игрушки почти по любым книгам. А так получается что у нас сюжетец-то геройский только, очень часто. А если создавать полноценную нелинейную игру, то почти во все интересно играть будет. Я бы и в "Метро" поиграл (но боюсь испортят-таки). Но мир на основе Хроник Амбера — это был бы фейворит ^_^
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Любимый герой фэнтези и технофэнтези > к сообщению


философ
Отправлено 29 сентября 2007 г. 11:44
-Корвин
-Элрик
-Корум
-Скив 8:-0
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Фантастические произведения какого формата Вы предпочитаете? > к сообщению


философ
Отправлено 28 сентября 2007 г. 10:51
Каждая литературная форма для определенных обстоятельств. Если время мало (много работы, перед сном) — то рассказы и посести рулят. Очень люблю что-нибудь из Гаррисона, Булычева, Хайнлайна почитать. Если есть время — то роман однозначно :) Но! Если времени нет, то за роман не возьмусь, потому-что рывками читать — самое отвратительное что только может быть. Очень болезненно "выдергивать" себя из глубин другого мира постоянно :) Цикл у меня стоит немного отдельно. Я их люблю читать (именно по причине продолжительности), отдельные книги укладываются в приемлемое время и являются законченными, так что перерывы в чтении между книгами не так болезненны как чтение по фрагментам в романах.

Страницы: 12345678
⇑ Наверх