fantlab ru

Все отзывы посетителя vetokhin.pavel

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  15  ] +

Сергей Лукьяненко «Рыцари Сорока Островов»

vetokhin.pavel, 8 февраля 2013 г. 17:17

«Возможно, я русофоб, но меня прямо-таки коробит от «Димок», «Сережек», «Риток» и «Игорьков», коробит от одной только идеи существования секса в детской литературе, коробит от авторов, стремящихся стать похожими на европейских писателей, не отпуская собственную совковость, но напрочь забыв про величие Золотого Века русской литературы. В этом отношении молодец Акунин, что он стремится именно к этому высокому стилю, и молодец Глуховский, что органично вписывает фантастику в реальную российскую действительность. А Лукьяненко, Перумов, Пелевин и иже с ними, меня пугают. Но я надеялся на «рыцарей», однако зря».

Казалось бы, это мое сообщение есть окончательно оформленное мнение о книге, но нет, I have something else to say.

Для начала, стоило бы отметить, что была книга не так уж и плоха, как, например, «Дневники Вампира» (книжный вариант). Нет, в ней есть смысл, есть интрига, есть даже порадовавшая меня сцена морского путешествия (это, кстати, необъяснимо, но с недавнего времени я полюбил все, что связано с морем, кораблями и ролью капитана). Но все это не перекрывает в ней очевидных для меня недостатков.

Я не люблю «малину», по этой причине меня подташнивает от четвертой невыполнимой миссии, супер-героев первоклассников и так далее. Однако я не встречал прежде «малину» в литературе, тем более не ожидал ее найти в произведении русского автора. Как ни печально, но подрастающее поколение показано тут, исключая тех, что задействованы в Игре и застряли на островах, дегенератами с делинквентными наклонностями и тягой к жестокости. Да, такие есть и их много, но куда больше нормальных. Быть может тупых, но нормальных. Так что тут минус.

Далее. Представьте: читаете вы детскую поучительную сказку, и тут, внезапно, один из героев говорит: «Секс — он, понимаешь, помогает. Это безопаснее, чем любовь» — ну или что-то наподобие. Чему это должно научить детей? Что в нашем современном мире, и так страдающем жесткой дистрофией настоящих чувств, не стоит даже пытаться их проявлять, лучше просто удовлетворять животные потребности? Еще один минус, большой минус.

Путешествия по мирам, созданным русскими авторами я ощущаю себя в съемочном павильоне. Я не испытываю чувства, словно я перенесся сюда, это как будто я приехал на общественном транспорте, и теперь сижу на площадке с картонными декорациями, наблюдая за плохой игрой актеров в разваливающихся костюмах. Я не люблю, когда ненатурально. А потому — минус.

Я не хочу быть категоричным и узколобым, говоря, что не люблю современную русскую литературу — есть авторы, которые меня радуют. Если же касаться фантастики, то меня ждут Стругацкие, прежде не читаные мной. На них я опять же надеюсь.

А «Рыцари сорока островов» прячутся на полку в шкаф, которым я практически не пользуюсь.

4 из 10.

Оценка: 4
– [  9  ] +

Джонатан Сафран Фоер «Жутко громко & запредельно близко»

vetokhin.pavel, 8 февраля 2013 г. 14:27

«О, это очень серьезная тема» — решил я, когда задумал написать эту рецензию. А все почему? Давно меня так сильно не впечатляла книга, если бы не некоторые моменты, она бы могла стать третьей моей любимой книгой, но кое-чего ей не хватило. Точнее, кое-что было лишним. Но в явный плюс ей стоит записать то, что давно никакой роман не вызывал у меня такую бурю идей. Спасибо ему за это, но теперь обо всем по порядку.

Я в-первые начал подчеркивать текст прямо в книге. Страх испортить книгу покинул меня, когда я понял, что так делаю ее даже лучше.Теперь этот маленький томик стал для меня настолько личным и интимным, что дать его кому-то почитать — очень сокровенное действие, приравниваемое к обнажению души перед сторонним наблюдателем.

Однако, дочитав до конца, у меня возникло жгучее желание с кем-то поделиться этим романом. Это очень сильно, очень умно и необычно. Я хотел стать титаном, что будет идти по улицам города, с огромной корзиной в руках, и кидать каждому по его личному экземпляру.

Быть может я сентиментален, но я люблю, когда что-то заставляет меня проявлять сильные эмоции. Хотя дело может быть в том, что в реальной жизни мне серьезно не хватает ощущений, но факт остается фактом — я не прочь заливать слезами страницы книг и кадры фильмов. Я даже «за», ведь если такое произошло — значит зацепило, значит автор — большой молодец и сумел до меня дотронуться. Однако, над «Жутко громко и запредельно близко» я не рыдал. Я даже ни одной слезинки не проронил. Тут нечто другое — мне было очень больно. Я держал глаза, что бы не заплакать, но то горе, что проникало в меня в определенные моменты, было практически нестерпимым. Так что, автор все же большой молодец.

Молодец он еще и за то, как ловко и умело подает историю, как мастерски работает со стилями изложения. Я, как все уже знают, планирую все же стать писателем. А потому, когда я читаю книги, я еще и стараюсь учиться. Я запоминаю эпитеты и метафоры, пытаясь понять механизмы мышления других авторов, я восхищаюсь удачным описанием, правильно подобранным словцом. Я наблюдаю. В этом отношении, Фоер дал мне очень многое.

Как я уже говорил в ранних рецензиях и статьях — я не большой любитель картинкок в книгах. Есть, конечно, исключения, но в большинстве же случаев они мне ни к чему. Выше я написал уже про умение Фоера работать со стилями, а потому «Жутко громко и запредельно близко» становится еще одной книгой, где без картинок многое останется не понятным, они часть истории. Следует сказать, что Фоер вышел за привычное понимание слова «Книга», ибо если в том же «Властелине колец» периодически появляющиеся карты скорее дополнительное, но не необязательно, приложение, то здесь фотографии — неотъемлемая часть сюжета.

Кстати, заметил еще один важный момент: пока я ее читал (2 вечера) и пока находился под впечатлением от нее (уже 2 недели, но оно еще не прошло) у меня было непроизвольное стиле-подражание. Я и писать начал так же, излагая мысли, как персонажи Фоера, и говорить иногда. Сейчас уже меньше, и это хорошо — не люблю подражаний.

Однако, что я люблю — так это сентиментализм, причем, я раньше не знал об этом. И то ли дело в том, что конкретно эта книга настолько им пропитана, то ли дело действительно во мне, но я восхищался приятными маленькими глупостями, аккуратно разложенным автором по странице.

Главный же недостаток книги в том, что в ней есть мат. Раза, наверное, два, но есть. Я, кстати, заметил, что многие знаменитые американские авторы предпочитают писать просто. Фоер среди них, безусловно, выделяется, но и за ним есть подобный грешок.

И все же, о чем эта книга? Тут довольно просто можно ответить строками из песни: «Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь.» Так что, живите, действуйте и говорите. Говорите то, что думаете. Никто не знает, что будет завтра.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Терри Пратчетт, Нил Гейман «Благие знамения»

vetokhin.pavel, 3 февраля 2013 г. 09:27

Прежде, на вопрос о моем религиозном мировоззрении, я отвечал, что атеист, ибо объяснять, кто такой агностик каждый раз надоедало. Сейчас я говорю: «Я — агностик», потому что мое нынешнее отношение к религии, насколько мне известно, вообще никаким одним словом не характеризуется (разве что: кретинизм или выпендрежничество), а вот уже эту точку зрения объяснять снова и снова действительно утомляет. Но я попробую.

Первое, что стоит отметить: я не радикально к этому отношусь — каждая точка зрения имеет право на существование, так что другие религии актуальны для тех, кто им следует. Однако я радикально отношусь к религиозному лицемерию (как то: очень «люблю» мусульман, что с сами знаете какими словами спокойно едят свинину и нарушают прочие основополагающие заветы своей религии). Ибо если уж вы встали на путь служения своему богу, то не делаете из этого бесполезный ярлык на себе. Отвечайте за свои поступки.

Далее: Нельзя сказать, что я не верю в бога. Вопрос лишь в том, что это за бог. Для меня — это мое подсознание, ибо реально именно оно руководит моей жизнью, а называть я могу его как угодно (хоть Ноктюрнал, а религию свою — Соловьянство). Однако бог совершенно точно существует в любой вымышленной вселенной, если это подразумевается автором. К примеру: я когда пишу, моего религиозного скептицизма бывает недостаточно, для полноценной подачи идеи. Тогда я считаю совершенно допустимым использовать бога как художественный элемент.

Таким образом, я все же прихожу к рецензии на «Благие знамения».

Эта книги о религии. Здесь ее много. Даже через край. В повествовании принимают активное участие библейские личности и история строится на «Откровении Иоана Богослова» и пресловутом Апокалипсисе.

Как-то я уже писал, что с Пратчеттом не бывает промашек (и от слов своих не отказываюсь). Так вот у этой книги совершенно невероятный и крайне радующий меня авторский дуэт.

Как приготовить идеальный коктейль? Возьмите любое количество своих любимых ингредиентов, перемешайте и пейте, пытаюсь различить, какой именно из любимых вкусов вы сейчас чувствуете. Такими для меня оказались «Благие знамения». Объединить Нила Геймана (отпечаток «Никогде» которого никогда не сотрется со страниц моей памяти) И Терри Партчетта (которого я уже устаю хвалить в этом блоге) — это лучшее, что могла сотворить современная литература лично для меня.

Так я думал в начале, но слегка разочаровался.

Да — это по прежнему искрометный текст.

Да — это, как водится, интересная история.

Да — я с интересом распознавал «моменты склейки» (пытался разгадать — какой кусок из под пера Геймана, а что набросал Пратчетт).

Но нет — я не получил всего, чего ожидал. И само построение этого предложения очень важно. Я действительно очень много хотел от этой книги. Я думал, что она сможет затмить для меня книги, которые сам же почитаю непревзойденными. Таким образом, я сам себе испортил конечное впечатление. И не смейте думать, что книга хотя в чем-то плоха, это я не молодец.

На самом деле, книгу я читал взахлеб и у меня ушла всего два вечера — от нее невозможно оторваться: ты либо увлечен разгадыванием, какой всадник Апокалипсиса скрыт под очередным персонажем, либо пытаешься проникнуть в смысл метафор Омена и провести параллель с фактами, известными тебе о христианском видении Апокалипсиса, либо надрываешься от смеха, читаю про-Английские (анти-Американские) сноски, либо с интересом наблюдаешь за диалогом пьяных Ангела и Демона, либо... В этой книге много дел, и все что я могу — это посоветовать прочитать вам ее самостоятельно.

Что же касается оценки: сложный это для меня процесс, так что об этом как-нибудь в следующий раз.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Терри Пратчетт «Ночная Стража»

vetokhin.pavel, 24 января 2013 г. 12:54

Начать бы хотелось с переиначенной цитаты из фильма «Значит, война»:

«С Пратчеттом не бывает промашек, исключено. Тут все: комедия, драма, фантастика. Для эстетов, но не для снобов. А если вы уже читали, то знаете, что выбор очень удачен».

И действительно, пускай замечательный британский автор так и не превзошел, лично для меня, Нила Геймана и Айн Рэнд, но каждая его книга — это отдушина, способ отдохнуть от изрядно поднадоевшей реальности, погрузившись в пучину каламбура и легкой неадекватности.

Мое знакомство с Пратчеттом произошло давно, не помню уже сколько лет назад, с книги «К оружию! К оружию». Тогда я в-первые узнал, что такое юмористическое фэнтези. Но в то время я еще не задумывался о великом (и, зачастую, ужасном) значении перевода на исходный текст. Однако теперь, когда этот вопрос не выходит у меня из головы, ситуация с Терри Пратчеттом меня поражает и выбивает из колеи уютного мнения об «некультяпистых» отечественных «переводилах», потому что тут русский текст шикарен — это великолепная игра слов, искрометный юмор и богатый язык. Самое же странное во всем этом, что все книги автора переводят разные люди (да, временами они повторяются, но не так уж и часто). И вот в чем основной вопрос: неужели сам Терри пишет так легко и гениально, что перевод не вызывает больших затруднений или дело в том, что наши-то, на самом деле, большие молодцы, а Пратчетт, оказывается, пишет не очень? Но это проблема не так серьезна, при ближайшем рассмотрении, тут просто надо наконец взяться за ум, улучшить свой английский и прочитать что-либо в оригинале, потому и не будем больше на это отвлекаться.

О чем же книга «Ночная стража». С одной стороне это очередная страничка из истории Плоского мира, а конкретно — Ночной стражи славного города Анк-Морпорка, но с другой — личные измышления автора о перемещениях во времени (конкретно, в прошлое) и влиянии таковых на уже состоявшееся настоящее.

Я, как человек, поддерживающий Теорию Хаоса (ту, что о взмахе крыла бабочки в Суадовской Аравии, повлекшей ураган Сэнди) изначально противился предложенному Терри Пратчеттом варианту, но после решил, что ту самую теорию я поддерживал лишь из-за того, что не имел возможности лицезреть иные точки зрения. Сейчас, я до конца еще не определился со своим мнением, насколько фатальны шутки с прошлым, но спасибо «Ночной страже» за столкновение с мертвой точки и побуждению к началу рассуждений по данному вопросу. Люблю я это (и очень ценю), когда книга не проходит мимо чередой прочитанных страниц, а зарождает сомнение, преследующее тебя еще долго, после того, как захлопнута обложка.

Хотя, опять же, если не вдаваться в подобный экзистенциализм, это действительно очень качественная и приятная история. Наконец-то нам предоставился шанс узнать очень важный кусок истории Анк-Морпорка: как зародилось патрицианство, как ночная стража стала такой, какой она является на данный момент (если этот термин применим к выдуманному миру), и, основная линия сюжета, — как становился Сэм Вайс.

Еще один небольшой вопрос, которого я хотел коснуться — это изображение на обложке, честно говоря, я редко его замечаю и обдумываю, что же все-таки там нарисовано. Но в этот раз заметил. Довольно забавно было лицезреть не соответствие сложившихся у меня образов главных героев представлению художника. И не скажу, что в итоге предпочтения остались за моим вариантом.

Оценка: 8
⇑ Наверх