FantLab ru

Генри Лайон Олди «Анабель-Ли»

Анабель-Ли

Другие названия: Аннабель-Ли

Рассказ, год

Перевод на испанский: Н. Малинко (Anabel-Lea), 2000 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 55

 Рейтинг
Средняя оценка:7.24
Голосов:273
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Мальчика звали Ринальдо. Он сидел на песчаном берегу, наблюдая море, ласково омывающее их остров, а Анабель — его ровесница, тихо подошла и села рядом, составив ему компанию.

Другие мальчишки, как это обычно бывает, стали их дразнить, кидаться песком и Ринальдо каждый раз приходилось отстаивать свое достоинство в драке. Что тогда, что годы спустя, когда ему исполнилось семнадцать, и в очередной драке он получил ножевое ранение...

Входит в:

— цикл «Бездна Голодных глаз»  >  роман «Дорога»  >  Книга II. Предтечи (Продолжение)

— сборник «Дорога»

— сборник «Право на смерть»

— сборник «Сумерки мира»

— сборник «Дуэль»

— антологию «Эпоха игры»

— журнал «Звездная дорога №11, 2001»

— журнал «A Quien Corresponda #95»



Эпоха игры
1996 г.
Дуэль
2008 г.

Периодика:

Звездная дорога №11, 2001
2001 г.

Издания на иностранных языках:

A Quien Corresponda #95
2000 г.
(испанский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 марта 2013 г.

Структура «Дороги» напомнила мне структуру «Гипериона» Симмонса. Олди схожим образом совместили в одной книге несколько своих идей, обобщив и направив в одно русло. В обоих случаях перед нами авторы, пробующие свои силы. Назвать их произведения поделкой новичка у меня язык не повернётся. Уже в начале 90х можно ощутить мощь языка этих фантастов.

Анабель-Ли звучит как светлая и одновременно печальная песня, и её лирические ноты чем-то схожи с рассказом Консула.

Вместе с тем, нельзя не выделить самобытность авторов. Созвучия «Песней» и «Бездны» порой совпадают, но сами истории идут своими путями.

Соглашусь, пожалуй, и с мнением kagury (отзыв на «Дорогу») — Олди, как и Симмонс, всю жизнь пишут одну книгу. Это отнюдь не значит, что всё серо и одинаково! Напротив, каждый неповторимый яркий штрих гармонично укладывается в одно огромное, впечатляющее и волнующее полотно.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 января 2012 г.

Милая красивая легенда, если читать отдельно от цикла, и часть мозаики если читать в контексте «Дороги».

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 18 мая 2009 г.

Не нравится мне; и сама завязка не по душе — ну сколько можно про всяческие «изломы» талдычить, только настроение портят. И в самой истории — чего ж так мало приспешников поганого мерзавца съел спрут? Да и сами «голубки» — у них что, глаз не было, не могли себе подобрать места побезопаснее? В общем получается типовое «житие» — жили, любили, потом погибли. Разве что про то, что молились богу, не написано. И стихотворение здесь, пардон, тоже за уши притянуто; от того, что оно приведено, лучше не становится, а если его выкинуть — не станет хуже. Вот такое у меня неудачное впечатление. Перечитывать неохота.

Оценка: 4
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 февраля 2007 г.

М-да вольная интерпритация, стихотворения великого автора Эдгара По. Вот только выполнена она как-то не чарующе.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 ноября 2008 г.

Романтическая зарисовка. Получилось вполне атмосферно, хотя для поэтичности, конечно, не хватает литературного мастерства. А вот предпосылка с найденной рукописью — абсолютно неудачна. Пишущий (непонятно, зачем) дельфин...м-да...

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 22 февраля 2008 г.

История сама по себе красивая,но в роман её помоему можно было бы и не вставлять,так как она ничего не проясняет,а наоборот всё еще более запутывает :confused:

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 июня 2007 г.

Красивая легенда, красивые описания моря, но от Олди ждешь всё же другого.

Оценка: 7
–  [  -3  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 ноября 2007 г.

Очень красиво

Оценка: 8


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу