FantLab ru

Альберт Гумеров «В клетке»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.41
Голосов:
161
Моя оценка:
-

подробнее

В клетке

Рассказ, год; цикл «Тайный Город»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 34
Аннотация:

В лавке Зафера Хамзи круглосуточно торгуют животными, начиная с домашней крысы и заканчивая мифической мантикорой. Днем шас оставляет магазин в ведении помощников, а сам любит работать по ночам, в тишине предаваясь размышлениям о прошедшем дне. В одну из таких ночей неожиданно появился не очень приятный покупатель — масан...

Примечание:

Всего на конкурс я выслал 7 крохотных зарисовок. В антологию пробилась лишь одна. Не самая худшая, как полагаю.


Входит в:

— цикл «Тайный Город»  >  антологию «Правила крови», 2004 г.



Издания: ВСЕ (3)
/языки:
русский (3)
/тип:
книги (3)

Правила крови
2004 г.
Правила крови
2009 г.
Кафедра Странников. Правила крови
2012 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

К счастью, довольно кратенько. Думаю это единственное достоинство рассказа. А так даже не могу сказать, КАК рассказ попал в сборник. Во-первых, рассказ имеет довольно отдаленное отношение к ТГ, и, во-вторых, и самое главное, где-то я уже подобное читал, правда не помню где, – старенькая притча о невольнике, пожалевшего такое же несчастное животное. И все это каким-то образом «за уши» притянуто к Тайного городу.

Оценка: 5
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

адаптированный под ТГ пересказ-перевод рассказа «Caged» из школьных пособий по английскому языку. некоторые фразы и диалоги взяты почти без изменений, например:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

He said, «I want something in a cage».

«Something in a cage?» Mr. Purcell was a bit confused. «You mean – some sort of pet?»

«I mean what I said!» snapped' the man. «Something in a cage. Something alive that's in a cage.»

«I see,« hastened the storekeeper, not at all certain that he did. «Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats.»

«No!» said the man. «Not rats. Something with wings. Something that flies.»

«A bird!» exclaimed Mr. Purcell.

-----------------

— Что-нибудь в клетке.

— В клетке? — старый Хамзи был сбит с толку. — Вы имеете ввиду животное в клетке?

— Я имею ввиду что-нибудь живое в клетке, — почти по слогам проговорил масан.

— Понятно, — твёрдо заявил Зафер, хотя на самом деле ВООБЩЕ ничего не понял. — Что именно Вас интересует? Кролик? Белая мышка?

— Нет! Ни мышек, ни крыс — с ними пусть осы развлекаются. Что-нибудь с крыльями.

— Летучая мышь! — воскликнул торговец.

рассказ в свое время мне понравился, его переделка под ТГ — не очень.

Оценка: 4
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Слабо, неубедительно. Масан, истерически жалующийся на свою судьбу шасу, и это при том, что оба друг другу не понравились с первого взгляда?..

Действительно, хорошо, что коротко.

Оценка: 4
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Автор сам назвал свое произведение крохотной зарисовкой и с этим нужно согласиться. Бывший пленник любит освобождать других понимая, как трудно жить в клетке. Но, в жизни бывает наоборот, тот кто познал ужас заточения, своим врагам устроит еще более ужасное заточение, он то знает как укусить побольнее. Вот так бывает в жизни, вот так рассказ был бы жестче и реальнее.

Оценка: 5
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ совершенно не имеет отношения к миру ТГ и в этом его самая большая проблема.

Оценка: 4


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх