fantlab ru

Борис Виан «Пена дней»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.01
Оценок:
457
Моя оценка:
-

подробнее

Пена дней

L'écume des jours

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 59
Аннотация:

Борис Виан: «На свете есть только две вещи, ради которых стоит жить: любовь к красивым девушкам, какова бы она ни была, да новоорлеанский джаз или Дюк Эллингтон. Всему остальному лучше было бы просто исчезнуть с лица земли, потому что все остальное — одно уродство. Именно это и явствует из нижеследующих страниц, где рассказана самая что ни на есть доподлинная история, поскольку я сам сочинил ее от начала и до конца. Но при всем при этом она есть и проекция реальности, однако сдвинутая в иную плоскость, ухабистую и искривленную, и в ней возникает воспаленная атмосфера перекошенных жизненных обстоятельств.»

С этим произведением связаны термины:

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999

Экранизации:

«Пена дней» / «L'écume des jours» 1968, Франция, реж: Чарльз Белмонт

«Хлоя» / «Kuroe» 2001, Япония, реж: Го Ридзю

«Пена дней» / «L'écume des jours» 2013, Франция, Бельгия, реж: Мишель Гондри



Похожие произведения:

 

 


Пена дней
1983 г.
Пена дней
1993 г.
Пена дней
1994 г.
Осень в Пекине
1997 г.
Пена дней
1997 г.
Пена дней
1998 г.
Пена дней. Сердце дыбом. Осень в Пекине
1998 г.
Пена дней
1999 г.
Пена дней
2000 г.
Пена дней
2000 г.
Пена дней
2001 г.
Пена дней
2001 г.
Пена дней
2005 г.
Пена дней
2009 г.
Я приду плюнуть на ваши могилы. У всех мертвых одинаковая кожа. Пена дней. Сердцедёр. Осень в Пекине
2010 г.
Пена дней
2012 г.
Пена дней
2013 г.
Пена дней и другие истории
2019 г.
Пена дней
2023 г.

Аудиокниги:

Элементы — модель для сборки
1995 г.

Издания на иностранных языках:

L'ecume des jours
2009 г.
(французский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Изящный стиль, необычный язык с экспериментами и слегка трогательная история любви. Кроме собственно истории любви и блестящей игры слов в романе нет ничего. Но в отличие от того же Сартра, его хотя бы можно читать.

Ну и СПГС ради — можно заметить нарождающийся кризис экзистенциального потока разума.

Оценка: 4
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

...история эта совершенно истинна, поскольку я ее выдумал от начала и до конца...

Когда же я перестану вестись на обложки книг... Согласитесь, что когда смотрите на данную книгу, где на обложке вставлен кадр из фильма, то создается определенное впечатление, и ты ждешь легкой французской романтики... А на выходе получаешь «Пену дней».

Данный сюрреализм мне сложно воспринимать. Первые несколько страниц я еще хоть как-то, с горем пополам, усвоила и даже попыталась себя настроить на такой стилистический ход автора, но... Меня словно поставили перед картиной Пикассо, и я кручу головой и так и сяк, а увидеть красоты не могу... Это то, что отказывается воспринимать мой мозг. Самое-то главное, что понимаешь суть, но исполнение явно на ценителя.

Оценка: 3
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Произведение, которое понравится далеко не всем — слишком много гламура и красивостей и слишком мало смысла. А уж чтобы задуматься над чем-то или попереживать за кого-то — на это читателям в данном случае и надеяться не стоит.

А угри, выползающие из водопроводного крана или завалы из любителей катания на коньках, счищаемые лопатами в мусорную яму... — без связной мысли вся эта психоделика совершенно не впечатляет, оставляя читателя равнодушным.

Оценка: 3
– [  27  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это очень хороший роман, жаль, что никто из выставивших оценки не читал его. В начале семидесятых, когда моя невеста писала диплом по творчеству Бориса Виана, я пытался читать этот роман, но понял лишь, что такой французский мне не по силам. В конце семидесятых, когда моя жена писала кандидатскую по французской литературе конца сороковых, начале пятидесятых, я не просто работал при ней машинисткой, я честно изучал творчество Виана, но хотя у меня была самая квалифицированная консультация, я ничего не смог перевести. Непереводимые каламбуры на каждой странице, в каждом абзаце, глубочайший контекст, который понятен лишь вжившемуся во французскую культуру читателю, игра слов, какой я не встречал нигде и ни у кого. Трогательная история умирающей Хлои теряется в картезианском контексте и вновь выныривает по закону силлогизма. Словесный выпендрёж переводчиков даже отдалённо не передаёт аромат романа. Книгу (все книги Виана) надо читать только по французски и непременно родившись французом. Остальным остаётся завидовать счастливцам.

Оценка: нет
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читать Бориса Виана сложно, тяжело. Иногда требуется настоящее мужество, чтобы одолеть ту же «Пену дней». Признаюсь, в студенческом возрасте произведения оставляли странный осадок в душе.

Важно не упустить момент, и перечитать Виана чуть позже...

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх