Грэм Мастертон «Номер для новобрачных»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Психологическое | Эротическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Проклятие
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Прельстившись рекламным объявлением загородного якобы высококлассного отеля, свежеиспечённая молодая пара приезжает в тихий и спокойный уголок Коннектикута для того, чтобы насладиться своим медовым месяцем. Дом оказался слегка обветшавшим (но весьма солидным!) особняком колониальных времён, а из персонала наличествует одна лишь пожилая хозяйка, она же – повар и горничная. Других постояльцев нет, но герои-молодожёны в принципе довольны отведённым им номером для новобрачных. Переведя дух после бурного любовного акта, юная супруга с недоумением осознаёт, что муж, буквально только что разомкнувший объятия, куда-то пропал…
Онлайн-журнал «DARKER» № 7'20 (112) — перевод Василия Рузакова.
Входит в:
— антологию «New Terrors 1», 1980 г.
— сборник «Flights of Fear», 1995 г.
— сборник «Grease Monkey and Other Tales of Erotic Horror», 2011 г.
— журнал «DARKER № 7'20 (112)», 2020 г.
Экранизации:
— «Номер для новобрачных» / «Bridal Suite», Великобритания, Канада, 1997 // реж. Эрик Канюэль
- /период:
- 1980-е (1), 1990-е (1), 2020-е (2)
- /языки:
- русский (2), английский (2)
- /перевод:
- В. Рузаков (2)
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (4 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Prosto_Chitatel, 5 апреля 2026 г.
Эротический ужастик про трахоблудо-кровать с длинным и выразительным прошлым и настоящим. Вроде бы, колдунья решила наказать насильника, а вместо этого подарила ему вечную жизнь и вечное удовольствие. Правда, с гражданками разной степени свежести, но для призрака, возможно, уже не столь существенно кого и как. Ну и соседство со всеми шестнадцатью дополнительно всосанными в кровать мужиками хоть и придает доп.сил, но вряд ли радует.
«Номер для...» — это забавно, весело и трэшово в хорошем смысле этого термина. Многие логические несостыковки (например, что много лет делает полиция с тем, что в доме на регулярной основе исчезают люди?!) оставлены за кадром. Сюжет также скачет по верхам, сразу галопом приступая к основному действию. Герои прорисованы парой условных черт и тоже с ходу брошены в бой. Тем не менее читается все с большим интересом. Эротические сцены прямиком из эротики 80-х не вызывают эстетического отторжения перебором или лишней грязью и подкупают ретро-стилем своей наивности описания. Мистическое существо — точно оригинальное и это само по себе немаловажный плюс. Есть и «страшная» легенда-предыстория, делающая всю ситуацию чуть глубже и выразительнее. Так что для развлечения на один вечерок — рассказ однозначно удачный.
Даже хранителям священной морали и девственности страниц не на что будет пожаловаться: зло останется наказанным, а источник похоти — уничтожен до основания. Правда, в живых останутся не все приличные люди. Но кто этих лишних мужиков считает...
igor14, 28 октября 2020 г.
Ну, тот факт, что Мастертон и в 34/35-летнем возрасте оставался всё тем же молодым баловником с хорошо развитой сексуальной фантазией и (наверняка!) богатым опытом, вряд ли кто-то решится опровергать… В конце концов и до, и после 1980 г., он написал изрядное количество трудов по сэксологии… (я их не читал (ха-ха-ха!), предпочитая в данной сфере (!) практику теории и увлекаясь, так сказать, эмпирическими методами исследования, но общее число этих работ впечатляет!)
Вот и в третьем из своих опубликованных рассказов (это после ОДИННАДЦАТИ-то романов!) уже маститый автор «ужастиков» решил «поиграться» на поле интересного и близкого ВСЕМ «основного инстинкта»…
Завязка сюжета: прельстившись рекламным объявлением загородного якобы высококлассного отеля («Le Cordon Blue», как никак!), свежеиспечённая молодая пара приезжает в тихий и спокойный уголок Коннектикута для того, чтобы насладиться своим медовым месяцем. Дом оказался слегка обветшавшим (но весьма солидным!) особняком колониальных времён, а из персонала наличествует одна лишь пожилая хозяйка, она же – повар и горничная. Других постояльцев нет, но герои-молодожёны в принципе довольны отведённым им номером для новобрачных. Переведя дух после бурного любовного акта, юная супруга с недоумением осознаёт, что муж, буквально только что разомкнувший объятия, куда-то пропал…
До поры до времени история кажется довольно забавной, затем – тревожной, а уж ближе к финалу становится мрачно-трагикомедийной. Читается легко и с интересом (а как может быть иначе при столь «вкусном» эротическом (и одновременно – мистическом) фундаменте?!). В «теле» рассказа находится место и маленькому недо-флэшбеку с участием колдунов из отдалённых времён, способных создавать любопытные и весьма ор-р-ригинальные артефакты!
Перевод уважаемого Василия Рузакова не слишком порадовал, но и не совсем огорчил. С трудом представляю себе «плесневелые недра брачного ложа» © (ну, пусть будут хотя бы «ЗАплесневелые», что тоже – «не ась»!) или как можно «почистить зубы в тазике у окна» © (видимо, предварительно их надо выбить у себя изо рта!).
Повергает в ступор и такая перспектива: «Пока не замрете в Шермане, Коннектикут, хрустким осенним днем, вы и не знаете, что такое тишина» ©. Смысл, конечно, понятен, но больно уж словесный оборот корявенький!
Впрочем, это я по-стариковски бурчу! Переводческая работа выполнена в большинстве своём добротно, гораздо (!) лучше, чем большинство осуществлённых драгоманами-любителями (и псевдо-профессионалами) переложений из разных авторов, тексты которых всё чаще встречаются в последнее время…