FantLab ru

Роберт Чарльз Уилсон «Биос»

Биос

Bios

Роман, год

Перевод на русский: А. Мальцев (Биос), 2015 — 1 изд.

Жанровый классификатор:


 Рейтинг
Средняя оценка:7.24
Голосов:60
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Человечество сумело добраться до Исис — далёкой планеты, где есть жизнь. Но эта жизнь оказывается фундаментально враждебна земной. Программа по её изучению сталкивается с серьёзными проблемами, и тогда с Земли присылают прорывные технологии: девушку Зою с усиленной иммунной системой и компактным костюмом биозащиты, призванным заменить громоздкие скафандры. Но постепенно вопросы о перспективах исследовательской программы отходят на второй план, уступая место вопросам куда более насущным.

Номинации на премии:


номинант
Аврора / Prix Aurora Awards, 2000 // Крупная форма на английском языке

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (2)

Биос
2015 г.

Издания на иностранных языках:

Bios
1999 г.
(английский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 июня 2015 г.

Хочу начать отзыв с благодарности Александру Мальцеву сделавшему перевод (и очень качественный) этого романа . Слава переводчикам энтузиастам !!!

Приступал к чтению «Биоса» с чувством некоторой настороженности . После блестящего «Спина» Уилсон изрядно разочаровал его весьма слабыми продолжениями . Но настороженность оказалась напрасной . «Биос» хорош , написан очень профессионально , «плотно» и очень динамично . Читается влет и захватывает . Идеи интересные , их много , правда особо оригинальными их назвать и нельзя , но взгляд на них довольно свежий . Из основных — разумная биосфера , пандемия жизни , проблемы «медленной» эволюции, фармаконтроль личности , мозг как квантовый компьютер , поздний период развитого засилья корпораций — как говорится хватает .

Вместе с тем хотелось бы отметить и некоторые недостатки романа .

В первую очередь это некоторая как бы сказать стерильность (не даром слово «стерильно» часто встречается в тексте) — нет ничего что бы отвлекло от основной линии повествования . Много «воды» в тексте конечно не есть хорошо , но как говорится иногда хочется отвлечься на отвлеченные описания березок .

Во вторую изрядная поверхностность рассмотрения большинства идей , Уилсон глубоко не копает , возможно это сделано специально , для улучшения динамизма повествования . Как следствие «Биос» не показался мне достаточно «твердым» и до вершин жанра таки не дотягивает .

Ну и в третьих таки некоторая вторичность , по настоящему сверхоригинального нет , и в процессе чтения постоянно свербит мысль что где то такое об этом уже читал .

Перечисленные недостатки не позволяют поставить роману оценку отлично , но тем не менее хорошо , и весьма .

Оценка: 8
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 июня 2015 г.

Может, это прозвучит слишком сильно, но...

Я СЧИТАЮ, ЧТО ЭТОТ НЕБОЛЬШОЙ РОМАН -- ЕДВА ЛИ НЕ ЛУЧШЕЕ, ЧТО Я ЧИТАЛ В НФ, В ЖИЗНИ!!!

Антураж реалистичный, герои живые и интересные, сюжет мощный, концовка (которая до эпилога) -- шикарная, да и эпилог тоже потянет. Воды практически нет, всё строго по делу. Достоверность повествования (в т.ч. научно-популярная), я бы сказал, просто зашкаливает. Политика имеется, секс тоже; всего в меру. Добро не остаётся безнаказанным, зло тоже огребает -- всё по-взрослому.

Ляпов с первого прочтения видно мало, да и со второго тоже -- отчасти, потому что книга просто затягивает с головой. Тем не менее, на третье-четвёртое прочтение (мне пришлось, ибо я роман переводил) ляпы начинают высовываться со страшной силой. Но где их нет, хочется спросить!

О ляпах:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Элам никогда не видела ни мышей, ни мышеловки...» написал автор, позабыв, что в первой главе именно Элам комментировала жуткую смерть мышек линии «СИБА-37», а стало быть, не могла их не видеть.

Проблема с передачей данных с Земли надумана: в год случается несколько рейсов, и передать флэшку со всеми фильмами планеты за, скажем, четыре месяца -- раз плюнуть.

Непонятно, как осуществляется ротация на Землю, да и вообще -- осуществляется ли? Такое ощущение, что все полторы тыщи человек помахали Солнечной системе рукой и улетели к Исис, зная, что уже никогда не вернутся. Единственный в книге корабль на направлении Исис-Земля -- спасательная шлюпка на 15 мест; маловато будет!

И многое, многое другое. Но всё это роман не портит, ибо -- малозаметно на фоне событий!

О сюжете:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ох, какую ж надежду дарит автор ближе к концу повествования! Уже и видишь по происходящему, что Хайс из курганов не выйдет, понимаешь, что они с Зоей просто обречены -- и всё равно за них переживаешь, надеясь, что хоть один из них спасётся, каким-то чудом доберётся до корабля Хиггса, высидит положенный карантин и вернётся в Солнечную систему, не подвергая человечество опасности. Тем не менее, реальность есть реальность, и оба находят последнее пристанище там, где предписывает логика. Не хэппи-энд, и это совершенно оправданно. Зато смерть получилась светлая и более-менее пристойная.

Контакт: по факту, его нет. Есть бредни Мавровика, есть бредни Зои, основанные на теоретизированиях Дитера Франклина. И мне это понравилось, что его нет!

О самом интересном (= любимом) герое:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Кеньон Дегранпре, отлично прописанный персонаж. Умный, холодный, расчётливый, решительный, безжалостный, трусливый, ответственный, заносчивый и дисциплинированный кастрат -- адская смесь! :-)

Спасибо автору за прекрасную книгу.

Надеюсь, мой перевод читабелен.

Оценка: 10
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 марта 2016 г.

Планета Исис оказалась «не по зубам» землянам. Вроде бы уже есть опыт покорения: Солнечная система плотно заселена до самых окраин, освоен едва ли не каждый планетоид, а наука, особенно в части познания жизни, шагнула так далеко, что способна изменять самого человека, приспосабливая его к самым неблагоприятным и враждебным условиям. И вот новое испытание для Человечества. Исис. Первая планета на пути к звездам, первая встреча с жизнью, появившейся не на Земле. Жизнью, пусть и развившейся на той же основе, но более древней, эволюционировавшей в более жестких условиях конкуренции видов и настолько враждебной земной, что даже кратковременное соприкосновение с ней является смертельно опасным.

Все действие, касающееся изучения Исис, наиболее привлекательно. Без ставшего привычным «пришел-увидел-победил». С постепенно нарастающим напряжением, когда земные плацдармы один за другим сдаются под натиском враждебной жизни. Без чудесного спасения или внезапного эпохального озарения в последний момент или финала, не допускающего каких-либо альтернативных трактовок. Исис до конца остается загадкой, тайной, одной из многих, вызовом для всего Человечества, его способности не просто находить и трактовать факты, но проникать в самую суть событий и вещей.

Вторая содержательная линия романа — социальные проблемы человечества, которые оно притащило с собой в Космос. Разобщенность разных социальных групп, бездушие и жестокость «диктатуры», основанной на строгом кастовом разделении, технологии, которые не в тех руках превращаются из блага в очевидное зло. Как тот контроль за сознанием, который применяют Тресты, превращающий людей в послушные марионетки.

Эти линии в результате сплетаются в одну: о живом и разумном Космосе, объединяющем в единую систему все — от камешка или вируса до планет и звезд, и выпадающем из-за своей разобщенности из этой охватывающей всю Вселенную экосистемы Человечестве. О несчастных, потерянных и озлобленных Сиротах Вселенной, скитающихся в поисках родного дома, и не способных узнать его, даже оказавшись на его пороге.

Вот только беда: небольшой объем романа, с моей точки зрения, не смог передать весь трагизм ситуации. Разобщенное и раздираемое противоречиями Человечество в лице двух героев, в муках преодолевших разделявшие их различия, оказывается, наконец, на пороге постижения главной тайны не только Исис, но и самой Земли, пока тысячи других людей умирают в одиночестве и страхе. Но шанс упущен, и уже ничего нельзя поправить или изменить. Это, действительно, трагедия, а сочувствия или сострадания в себе не находишь. Почему? Просто не хватило места, чтобы создать глубокие и объемные характеры героев — главных и второстепенных, чтобы начать им по-настоящему сопереживать.

Однако приятно, что Уилсон оставляет для читателя множество возможностей для собственной интерпретации событий. Ведь финал далеко неоднозначен. Было ли происшедшее с героями реальностью, или это был просто болезненный бред, защитная реакция измученного страхом сознания, однозначно сказать невозможно. Как невозможно сказать, как после этого поражения поведет себя Человечество, вернувшееся на Исис после десятилетий социальных потрясений. Сделали ли люди выводы, преодолели ли свои пороки или вновь пришли, как покорители и завоеватели, а не как Сироты, обретшие, наконец, родной дом? Все эти сценарии читатель может обдумать сам и сделать собственные выводы.

Роман, наполненный событиями, идеями и проблемами, я читала с интересом, местами даже повышенным. Более того, все замечания, о которых писалось выше, появились уже после того, как была закрыта последняя страница. Просто от произведения, не оставившего равнодушным, в котором нашел интересные идеи, подтолкнувшие на размышления, всегда хочется большего. Но не всегда так получается.

Оценка: 8
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 августа 2016 г.

Прочитал роман поведясь на один из постов в «Цитатнике Фантлаба». Пост оказался верным, правдивым и ни капли не отражающим текст в целом.

После прочтения просмотрел отзывы о книге. Был удивлен восторгам рецензентов. Потому что по мне роман накакой. Скверно, впопыхах написанный — это о стиле. Полностью вторичный по содержанию — это о сюжете. Переведён, тоже, кое-как. Видимо, уважаемый переводчик был в таком восторге от текста, что спеша донести до русскочитающей публики восхитивший его роман, перевод выполнил очень спешно, буквально на колене. Иначе чем объяснить ну хотя бы перевод названия планеты. У переводчика — Исис. Это английское прочтение имени богини Изиды. По старой традиции называть небесные тела именами богов именно так (Изида) и должна называться планета на которой разыгрывается основное действие; по крайней мере в переводе на русский. А то так глядишь, скоро нынешние переводчики и Венеру будут переводить, как Венус. Местами русский текст вообще выглядит подстрочником, например «компактные и упругие груди» у героини. Ну не говорим мы так по русски. Да и вообще фразы построены как-то по иностранному, мешая нормальному восприятию и замедляя чтение.

Теперь о содержании. Несколько ошарашен дифирамбами, которые спеты «Биосу». Неужели обыкновенная проходная компиляция может вызвать столько хвалебных слов??? Неужели уважаемые рецензенты не читали чего-нибудь более оригинального в жанре НФ??? Наконец, неужто никто настолько не знаком с классикой жанра, чтобы не разглядеть мотивы Азимова, Гаррисона, Лема , Шекли и других корифеев? Выглядящее школьным сочинением писание, авторы отзывов преподносят нам как какое-то откровение.

Размышляя о прочитанном я подумал, — а сам-то Уилсон понимал, что просто перепевает классиков? И вот тут-то меня и осенило — да это же просто ПАРОДИЯ на бесконечные антиутопии, враждебные планеты, живые небесные тела, продвинутые технологии и вмешательства в природу человека.

Взгляд на роман под таким углом сразу расставил всё по местам. Как пародия, как ответ на массу второсортного чтива — текст вполне себе нормально выглядит. Жаль только, что отсутствие иронии в «Биосе» вынуждает людей принимать книгу всерьёз, чего ни в коем случае делать нельзя.

Оценка: 4
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 14 августа 2015 г.

Начну, как и прошлый рецензент, с благодарности Trend'у за перевод романа «Биос» Уилсона и его текущую работу над «Хронолитами».

Касательно романа. Очень научная, именно научная, фантастика, где есть и описываются борьба за стерильность и против заражение инопланетными вирусами и бактериями; где сверхсветовая связь есть и осуществляется с помощью квантовой запутанности. Это отлично.

Дальше же сразу идеи главная банальность/штамп произведения — Земля под диктатурой, где существуют озверевшие корпорации-правительства с царствующими семьями-учредителями, где жизнь каждого человека-рабочего отмерена до секунды, а чувства его подавляются... При том же, не совсем ясно, как все до этого дошло. Либо я не заметил, либо не говорилось об этом. Видимо, взбесились дальние системные колонии, или... В принципе, это и не важно. Просто, достали как-то уже антиутопии. Но да ладно, так ведь, оказывается, что в мире, где все четко контролируется, кое-что да и не доконтролировали — это что-то происходит прямо в начале романа и сразу вызывает желание сказать «ляп-с». С этого ляпа и штампа и строится весь «Биос», который, надо признать, не смотря на притянутую за уши завязку, общий сюжет не дурен. Описание персонажей, их чувства, эмоции, диалоги и отношение поставлены на должный уровень. Большой плюс, однако. А вот фауна и флора интересной планеты Исис описана слабо — хотелось большего описания живности этого мира. А концовка... Концовка в плане того, что стало с главными героями... Ах, да ладно с ней — вот идея, всплывшая в конце, показалась мне больно знакомой. Ее я точно где-то встречал, и речь идет не о часто встречаемой [/spoiler]мысли о живой коллективно-разумной планете, а о том, что Земля, в этом плане, изгой, выродок, отошедший от общего развития

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
.

Примерно так. Роман прочесть все же стоит, но я решил поставить семь баллов, близких к восьми. Можно было чуть больше вытянуть из «Биоса», да и нужно было.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 22 сентября 2015 г.

Сразу скажу это не отзыв, это пара мыслей по поводу романа.

По мне, в романе есть ряд отсылок к киберпанку, к той же Схихматрице Стерлинга, но дело не в этом. Роман достаточно неожиданен в плане того, что еще чуть-чуть и он мог стать отличным хоррором, но видимо такой возможности автор не увидел и слишком сильно сгущать атмосферу не стал. И вот еще что, наверное название планеты на русском должно было звучать, как Изида, но тут переводчику конечно видней. А так роман не относится к категории must read, но разочарования от прочтения точно не будет.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 декабря 2016 г.

Посредственный роман.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Живая планета — и вообще цепочка живых миров — уж сколько с этим носились. Но то, что мы видим — именно повторение старых идей, без разработки чего-то нового: как существует это единое сознание, что у него за цели, какие проблемы, как оно вообще реагирует на людей, кроме того, что их вирусами разъедает? Автор знает о квантовых эффектах, о робототехнике, но системность мышления не проявляет: в борьбе с такими формами жизни нашлись бы контрдоводы. Даже у изолированной колонии.

С точки зрения социальной фантастики — несколько штампов про корпорации и высшую расу. Политические штампы про Тегегран.

С точки зрения сюжета — я не понял, а что это было? Без пяти минут ужастик, согласен, но только персонажи действуют по схемам тупых самоубийц. Цель отправки героини на другую планету так и не проясняется.

С точки зрения персонажей — да, есть линия обретения чувственности главной героиней. Она и дает тексту хотя бы тень осмысленности. Но в финале эмоциональная героиня благополучно самоубивается, а зачем — и сама не понимает.

Эпилог — ну просто прелесть — вторая серия ужжжжастика начинается.

Потерял время на чтение.

Оценка: 6


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх