Кага Отохико «Столица в огне»
Кага Отохико «Столица в огне» — роман похож на могучую равнинную реку, которая тысячи километров неспешно влечет свои воды к устью. Для романа-эпопеи в японском языке существует точное слово: «роман-река». Книга обволакивает читателя, и из этого плена не хочется вырываться. Это роман про войну и мир, про любовную страсть, счастье и его крушение. Это роман про Токио, который в двадцатом веке дважды сгорал дотла и дважды возрождался для новой жизни. Это роман про надежду, которая побеждает смерть.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
URRRiy, 22 ноября 2021 г.
Достойный литературный труд, великолепный как высоким качеством описания жизни японцев и Японии первой половины двадцатого века, так и увлекательным стилем изложения событий.
Книга очень большого размера, повествует о жизни семьи менеджера среднего звена в Токио в 1935 — 1947 годах, состоящей кроме него из супруги, трёх сыновей и дочки, на фоне героической и драматической судьбы патриарха — отца супруги и соответственно дедушки упомянутых детишков. Этот могучий старик по фамилии Токита, по имени Рихей, родившийся восьмым сыном в бедной семье простого рыбака в непростом 1875 году, умом, волей и непрестанным трудом создал собственную многопрофильную больницу, несколько производств на основе собственных изобретений — от лекарств и водного фильтра до рентгеновского аппарата, а также произвёл немалое количество детей, законных и не совсем.
Безусловно, в такой огромной книге десятки героев разной степени вовлечённости в канву сюжета, родственники, приятели, сослуживцы, коллеги, враги и друзья главных героев. Эти персонажи значительные в историческом плане и не совсем, но достоверные и живые. Равным образом как и события — эпизоды Русско-японской войны, попытки государственных переворотов и просто выживание в условиях бомбежек, голода и диктатуры, а затем — разрухи и оккупации.
По локации — не только большой Токио (в оригинале книга называется «Вечный город»), хотя безусловно, столица Японии — это основа и центр романа. Исторические события показаны четко и ортодоксально, изображения военных действий Тихоокеанской войны нет, кроме бомбежек и тыловых мероприятий японского руководства, что впрочем нисколько не влияет на увлекательность сюжета.
В общем, что касается исторической составляющей — очень надёжно и достоверно, из уст непосредственного участника и свидетеля событий. Жизнь и быт, нравы японцев, начиная от детей младшего школьного возраста до заслуженных ветеранов, воздействие на них государства и общества, традиций, обычаев и культуры, особенностей поведения людей разных социальных слоев и политических убеждений, условий бизнеса и транспорта, местной коррупции и карточной системы, в общем и целом — от нищего до «небесного сынка» (божественного императора) — все и обо всем. Очень интересно сравнить с США, Европой и СССР того времени, не говоря о собственно судьбах героев, которые, повторюсь, абсолютно живые, а условия их выживания — зачастую экстремальные. Хотя плод вымысла вероятно тоже присутствует. К примеру, есть тут и свой «горбун отверженный, с проклятьем на челе» и т.д. С учётом мощного литературного багажа автора и значительной части его персонажей, пресловутый Квазимодо напрашивается сам собой.
С другой стороны, автор — христианин, соответственно есть здесь и размышления о вере, как христианской, так и буддийской / синтоистской и конечно современный вариант мученика, который не отрекся, что возможно и правда, но показано уж слишком идеалистично. Но опять же — почему бы и нет, ведь нашлись же среди японцев тысячи камикадзе, почему бы не найтись и святому подвижнику.
Как вывод: отличный роман — семейная сага с японским колоритом. Реалистичная проза зачастую гораздо интереснее, чем любые выдуманные приключения.
Wolde, 12 апреля 2022 г.
Сага настолько впечатляет, что трудно уместить все свои впечатления в одну рецензию. Я писал впечатления от каждого тома, а здесь решил опубликовать рецензию на заключительный том.
Предваряя её, скажу, что весной 2022 года это удивительное и яркое антивоенное произведение особенно актуально, заставляет задуматься.
Бывает так, что к концу произведение начинает «выдыхаться», и автор просто старается довести все сюжетные линии до какого-то завершения. Это точно не про «Столицу в огне», которая, будучи настоящим романом-эпопеей, к концу начинает завораживать своими глубокими образами, аллюзиями и философией. Я даже дважды перечитывал последние главы, чтобы лучше понять замысел автора, разглядеть его за увлекательными судьбами полюбившихся героев. Итак, начнём.
Кто-то из предыдущих комментаторов отметил, что читателю предлагается прикоснуться к Японии, взглянув на неё глазами одного или нескольких персонажей. И каждый выбирает персонажей себе по душе, и каждый увидит свою Японию.
Мне показалось, что автор смотрел на свою страну глазами женских персонажей, поэтому я был особенно внимателен к ним. Этот подход позволил мне лучше почувствовать весь трагизм описываемых в произведении событий, погрузиться в их эмоциональное измерение.
В романе представлены три поколения японок, которые отражают три эпохи в бурной истории Японии конца XIX — первой половины XX века.
Первое условное поколение — это сёстры Кикуэ и Фудзиэ, матери Рихея и Тоору, старшие медсёстры, включая Киё, и Мицу — старшая сестра Юдзи. Это ушедшая патриархальная Япония, которой движут мотивы безусловной преданности и служения до самоотречения. На долю этих женщин выпали масштабные реформы Мэйдзи и Тайсё, бесчисленные заботы и так мало счастья. Служить своему мужу, рожать детей, следить за домом, заботиться о домочадцах — вот бесконечная круговерть их сансары.
Кому-то повезло больше, и они могли насладиться устроенным бытом, радостью воспитания детей и внуков, маленькими радостями (вроде сладкоежки Кикуэ), кому-то меньше — бесконечная нужда, работа и отношение, как к вещи, со стороны мужчин — сильных мира сего. Они даже на смертном одре (вспомним Кикуэ и Окумэ) искренне беспокоятся о житейских делах и благополучии близких.
У эпохи яркие и волевые мужские образы. Это люди, которые в эпоху перемен «сделали себя», — Рихей, предприимчивый Синъитиро Кадзама, доктор Караяма, развязавший экспансию в Азию Ваки Рейскэ, Кикути Исаму, плотник Окада и другие. Все они большие жизнелюбы, верящие только в себя и создающие «новую Японию будущего». Увы, большинство из них глухи к страданиям ближних, включая женщин, символизирующих Японию.
Но вот начинается эпоха Сёва, чьим воплощением являются сестрички Хацуэ и Нацуэ, их двоюродные сёстры, Ито, служанки дома Когурэ, Каору, горничная в Британском посольстве, учительница музыки Фудзи и многие другие. Они демонстрируют такие разные лики модернизирующейся Японии, сложную гамму чувств по отношению к западному миру — подобострастие, восхищение, признание, недоверие. Мы нигде не встречаем отрицания, поскольку жизнь сильно изменилась, Япония навсегда стала другой, дочери сделали большой шаг от матерей.
Я уже писал про прививку европейского менталитета через религию, литературу, музыку и кино, которая породила много внутренних конфликтов и страданий у этих женщин. Они по-прежнему преданы своим семьям, но при этом искренне жаждут счастья, имеют своё мнение и пытаются найти признание и понимание в окружающей мужской среде.
И эта среда тоже неоднородна, мужчины тоже меняются. Кто-то, как Юдзи, «вестернизируется» через хайкинг, фотокамеру и путешествия. Кто-то, как Кейскэ, начинает играть в демократию по правилам западного мира. Кто-то, как Тоору, мучительно ищет себя, пытаясь соединить в душе христианские идеалы и неприглядную действительность сперва воюющей, а затем и проигравшей христианам страны.
Есть и те, что «не от мира сего», которые опередили своё время, — Синскэ и Горо. Которые горячо любят свою противоречивую Японию в лице страдающих женщин нового времени — Хацуэ и Нацуэ — и даже любимы в ответ, но при этом не могут преобразить действительность, чтобы быть с ними вместе.
Эти отчаянные любовные линии получились у автора самыми яркими и надрывными. Столько символов и аллюзий, что когда-нибудь я перечитаю «Столицу в огне» только ради них.
Итак, Япония изменилась и стала более открытой миру, но рядом не нашлось мужчин, которые бы смогли в историческом контексте сделать её счастливой. А те, что были, спровоцировали войну и превратили жизнь женщин в череду потерь, страданий и неудач.
Полюбившиеся мне нежная и мечтательная Хацуэ, сильная и глубокая Нацуэ и даже решительная Сакурако делали всё возможное в сложившейся обстановке, горели, любили, ждали, вынесли на своих хрупких плечах тяготы военного быта, но так и не смогли обрести счастье.
Мне показалась очень символичной финальная сцена в порту, когда эти три женщины (читай Япония) прощаются со своим материнством, провожают бурную эпоху и её многочисленных жертв. Их жизнь, по большому счёту, прожита, во всяком случае её лучшая часть, которая пришлась на полные тревоги и забот годы. Впереди новая тревожная эпоха больших социальных преобразований, в которой жить и творить их детям (я не зря пишу их, поскольку Око — де-факто воспринимается Сакурако как дочь). Ну а они будут вновь и вновь переживать в сердце недолгие моменты, когда они были счастливы.
Эпоха Гэндай представлена в эпопее дочерьми главных героев. В первую очередь, Око и Хиноко, но также и Тидзукой, Томоной и Ваки Миэ. Мы мало знаем о них, а их будущее ещё более туманно.
Кто-то из комментаторов писал, что Око символизирует новую послевоенную мирную Японию. Однако я не вполне согласен с этой мыслью. Око — девочка-мечта, плод запретной любви двух людей, в чём-то опередивших своё время и страдающих от действительности. Это блестящий образ талантливой японской эмиграции, с детства сознательно утратившей духовную связь с Японией-матерью (Тидзука и Томона — более взрослые и рельефные иллюстрации этого образа).
В сцене-прощании Хацуэ стесняется её крепко «по-европейски» обнять, поскольку в Японии так не принято, и фактически оплакивает утрату дочери, понимая, что они могут никогда не встретиться. Око уезжает, а Хацуэ-Япония остаётся.
Другой образ новой Японии — малышка Хиноко, огненная девочка, которую забирает у матери испытывающий кризис веры отец.
(С Тоору вообще удивительная история. Он не сломался на фронте, выдержал утрату руки, став калекой, пережил четыре года заключения за убеждения. И вот он ломается на свободе, понимая, что на какое-то время стал больше японцем, чем христианином, страдая от этой извечной проблемы церкви).
Итак, Хиноко увозят представители предыдущих поколений, её связь с матерью-Японией насильственно прерывается, будущее её не менее туманно, чем будущее уезжающей в эмиграцию сестры.
Остаётся растущая в семье конформистов (Ваки сенсэй и «Мадам») Миэ, о которой мы ничего не знаем, мы не ощущаем её преемственность с предыдущим поколением японских женщин.
Следовательно, новый мир вновь будут создавать мужчины — Юта и его братья, маленький «беспризорный» Такэси. Они получили свою «прививку страдания» и ментально ближе к выстрадавшим войну матерям, чем к раздавленным поражением и дезориентированным отцам.
Юта теряет свою «Японию» в виде уезжающей в эмиграцию Тидзуки. Его братья и однокашники слабо помнят мирные времена, они научились выживать, однако слабо представляют, что такое счастье. Юта черпает знания в мире большой литературы, но он, будучи многократно обманутым взрослыми, боится начать жить (в некотором смысле он предвестник такого социального явления, как хикикомори), и только нужда заставляет его раз за разом покидать стены чудом уцелевшего дома. Он подумывает стать врачом, как дед, но одновременно влюблён в литературу, интересуется христианством. Горо пророчески сказал, что он станет писателем. Однако будущее этого молодого человека, страдающего от беспомощности, не способного ничего предложить уезжающей первой любви, туманно.
Более предприимчивые Сюндзи и Кэндзо, вероятно, и будут строителями «новой Японии» — инженерами, учёными и предпринимателями, которыми будут манипулировать опытные старцы (Кадзама и Ваки). Ну а подобные Такэси вольются в движение конформистов, которые, как отцы и деды, «имеют в крови» потребность гнуть спину перед любой властью.
Жатвы много, а делателей мало. Мы помним, что ни воры, ни лихоимцы, ни блудники, ни пьяницы, ни хищники, ни прелюбодеи не наследуют Царства Божия.
«Жаль мужчин», — говорит с болью в конце Хацуэ, имея в виду лишь трёх — Синскэ, Горо и Тоору. Из них остался в живых лишь один. Хочется верить, что любовь Бога в конце концов исцелит его израненную душу, и он сможет примириться с самим собой и Японией, воплощённой Нацуэ.