Артуро Перес-Реверте «Итальянец»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Военное | Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Южная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Спецслужбы | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Новый роман Артуро Переса-Реверте «Итальянец », действие которого происходит в 1942 и 1943 годах и основан на реальных событиях, рассказывает об эпизоде войны и шпионажа, имевшего место во время Второй мировой войны в Гибралтаре и заливе Альхесирас.
Итальянец рассказывает удивительную историю о любви, море и войне. В 1942 и 1943 годах, во время Второй мировой войны, итальянские боевые водолазы потопили или повредили четырнадцать кораблей союзников в Гибралтаре и заливе Альхесирас. В этом романе, вдохновленном реальными событиями, лишь некоторые персонажи и ситуации являются вымышленными. Элена Арбуэс, двадцатисемилетняя книгопродавщица, однажды утром встречает одного из этих ныряльщиков, прогуливаясь по пляжу и исчезая между песком и водой. Помогая ему, молодая женщина игнорирует то, что эта решимость изменит ее жизнь и что любовь будет лишь частью опасного приключения.
Похожие произведения:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
camil512, 25 мая 2026 г.
Обожаю Алатристе (оригинальную гепталогию, к качеству восьмой части пока отношусь с подозрением, переходящим в уверенность — денег кое-кому перестало хватать, а не появились новые идеи про мушкетёров). «Клуб Дюма» и «Учитель фехтования» с «Фламандской доской» — запредельный уровень, который не уронить ни испанскими экранизациями (а европейский кинематограф после продажи задницы Голливуду в 80-хх представляет собой ещё более жалкое зрелище, чем российский), ни голливудскими, видящими в любом произведении только эксплуатационные элементы вроде экшена, расчленёнки и эротики. Я нещадно обругал «Баталиста» за чересчур талантливую и бескорыстную пропаганду. Но автор окончательно похерил (от слав. буквы «хер» — крестик) остатки любви и доверия мерзкой трилогией о настоящем и жизненном Джеймсе Бонде — ублюдке Фалько. Да, после этого вышли и великолепные «Боевые псы» (несмотря и вопреки ржачной и нелепой порнографической вставке с МЖМ, вернее тогда с ПСП) и толерантное, но удивительно талантливое исламофильское фэнтези про Сида. Автора я читать продолжаю, и учитывая отсутствие кредита доверия (после «Фалько» точнее говорить о депозите доверия), тем ценнее положительные отзывы.
Так вот «Итальянец» — у нас не опять, а снова благородный фашист, романтическая история и писатель вплетены в повествование с изяществом мерседесовской звезды на УАЗике. Да ещё и в связи с морем, хет-трик, украденный из своего же «Тайного меридиана». Ну, у себя не украл, у себя — это отсылка. И на момент написания Эко уже шесть лет как умер, тоже не подкопаешься и не выстроишь теорию о продолжении извечного противостояния с великим итальянцем.
Кирилл Петров читает профессионально, но отвратительно. Ну, ударения, в том числе смысловые, правильные, тембр старательного очкарика. Но артиста делают мелочи, и вот здесь провал по всем фронтам: каф'е вместо фонетически привычного варианта, произнесение четырёхзначного номера не как люди говорят — двумя парами чисел — а как сумму и т.д. В общем, слышал я и намного хуже исполнение, но обычно за такое не платят.
Третий уже не звоночек, а набат — переводчица вместо Богдановского. Тот переводит все хорошие вещи, а юродствования вроде «Истории Испании» обходит десятой дорогой.
Короче, я уже приготовился издеваться над престарелым фашистом, уставшим скрывать детскую любовь от сердца к солнцу под личиной ироничного левака. Тут, конечно, и Петров накидал, и особенно переводчица. Не, оригинал я пока охватить не в состоянии, зато могу оценить русский текст, где человека от взрывателя в заднице предохраняет только инженерное решение. Не знаю, кто больше ответственен за перл «торпеды, управляемые человеком, со взрывателем в носовой части», но это просто самое яркое, при желании найти можно достаточно. Со званиями творится такая дичь, что роман в русском прочтении становится авангардным и постмодернистским. Только примерно с середины я бросил искать ляпы и просто хотел побыстрее дослушать. АПР плюнул на все каноны, тропы и ловушки для неискушённого читателя, примерно в первой трети обозначив судьбы героев фрагментарно, а в означенной середине — полностью. И тем не менее, финальная сцена очень хороша, и автор вёл именно к ней, вёл именно искушённых и пресыщенных. Да, опять используется настоящее время для подчёркивания частей, где происходят важные события, есть и Дюма, и рюшки для небыдла вроде греческих отсылок, но это такое... не для того писалось однозначно. Роман вообще не про фашистов, не про любовь и даже не про море. Но и не Символ Веры, чтобы описывать только через отрицание: он про женщин и мужчин, про фразу Портоса «дерусь потому что дерусь», вечность существования пассионариев, честь, про железных людей, остающихся собой, да и про книги, которые здесь для мебели, но со всегдашней любовью.
Очередная хорошая книжка, которая довольно ловко притворялась бульварщиной, но я раскусил.
koudiarov, 5 апреля 2025 г.
Наконец-то закончил — неписано хорошо, но все эти экскурсы и спойлеры в середине текста о концовке убивают эффет неожиданности. То есть часть, написанная от лица автора-писателя и исследователя, не добавляет для истории, а скорее лишает интриги — ее бы убрал. Часть Елены — да, прямо из Илиады, Елена — да прямые аллюзии и намеки в тексте — люблю античных героев — и поединок Ахилла с Гектором, но есть ли здесь Одисей? — вот нет совсем ясности — в целом как повесть или короткие зарисовки на тему. Линия английских водолазов — можно было бы и убрать / сократить; полицейские — возможно, но это полностью убивает динамику, и как-то без огонька написано.
Итог — неспешный роман про героев Гомера (с долей ихоа в крови) и женщин, вполне земных, но выбирающих путь возлюбленной героя со всеми последствиями.
Получите удовольствие, но не прорыв, не Фалько, не Алатристе, и даже не королева Юга — но есть обять ссылка на Корго и книжные магазины. Бывайте чащи в таких магазинах — неизвестно, какие истории есть у владельцев!
Oleg83tt, 5 сентября 2024 г.
«Итальянец» явился тем романом, на которой возлагал самые большие надежды и как десерт, он был отложен на крайнее прослушивание.
Итак, события разворачиваются во время Второй Мировой войны и в начале 80-х годов. С одной стороны водолаз отряда «Большая медведица», с другой хозяйка книжного магазина. Отбросив многие предрассудки, ожидания не оправдали себя, причем местами очень. Если взять ту же «Королеву Юга», «Боевые псы не пляшут» или «Баталист», то в этих произведениях присутствует своя атмосфера, харизма и погружение до того, что хотел передать А. Перес-Реверте. Они живые, они взаимодействуют, но тут нет ничего такого, что могло бы поразить. Легкий красивый слог и прописанные действующие лица идут бок о бок с безликим отрядом и блеклостью среды жизни конца ХХ века. Мне, как мужчине хотелось более обширного раскрытия темы вокруг боевых пловцов, да и атмосферы войны в целом. Погружение удалось, но кислорода хватило на несколько метров, хотя сюжет и тематика очень хороши.
Рекомендовать не буду, лучше на данную тему найти мемуары или исторические очерки.
AlexanderN79, 28 декабря 2023 г.
Очередной исторический роман Переса-Реверте о Испании и войне. Уже не Гражданской, а о Второй мировой. И в очередной раз главные герои играют не за ту сторону. Если Фалько, в одноименном цикле, представлял сторону франкистов, то в «Итальянце» герои уже на стороне держав Оси. В данном случае Италия Муссолини. Хотя справедливости ради нужно отметить, что и Фалько и один из главгероев «Итальянца» не убеждённые сторонники своих вождей – каудильо и дуче. Просто так сложились обстоятельства и им приходится воевать за свою страну и делают они это хорошо. Опять же общее между этими книгами — это война, спецслужбы и любовь. Однако если «Фалько» — более приземленное повествование, местами даже мрачное и жестокое, с грязью и реалиями Гражданской войны, интригами даже в своем стане, то «Итальянец» — романтическая история с рыцарями без страха и упрека, где даже антагонисты представлены джентльменами (почти все, да и тот который не очень, выставлен как невольник обстоятельств со своей правдой). Кроме того, в отличии от «Фалько», романтическая линия чем-то напоминает черно-белые и первые цветные фильмы 50-60-х годов. Почему то, при прочтении эпизодов с Тезео и Еленой перед глазами стояла сцена в такси с Одри Хепберн и Джорджем Пеппардом из фильма 1961 года «Завтрак у Тиффани». Причем не отнес бы это к слабой стороне романа…
Вместе с тем, особенностью данной книги является наличие, кроме двух сюжетных линий 1942 года (первая — бойцы 10й флотилии МАС и Елена, вторая — их антагонисты – британский триумвират – полицейский/водолаз/разведчик), еще одной – как автор пришел к идее ее написания и сбору материалов, включая встречи с участниками событий, их потомками (все начиналось еще в 80-х, а если учесть рассказы отца автора, то еще раньше).
В целом неплохая книга, с сильной любовной линией, но с учетом чересчур идеализированных персонажей и их поступков воспринимается как фантазия, далекая от реальности, хотя герои и события всамделишные…
По «заклепочной» теме — претензии скорее к переводчику или может редактору – сержант — это не офицерское звание (Джон Уилсон), а Тезео Ломбардо не носит младший офицерский чин (почему то переведённый как главный старшина) он — Segundo Capo de la Regia Marina – это что то вроде старшины 2-й статьи королевских ВМС…
В целом 7 из 10…