fantlab ru

Дэйв Хатчинсон «Fear of Strangers»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Fear of Strangers

Другие названия: Страх чужаков

Рассказ, год (год написания: 2002)

Аннотация:

Первый контакт — на Землю прилетели лацертане, межзвёздные кочевники и торговцы. Из всех достопримечательностей Польши пришельцы изъявили желание повестить лишь одно место — мемориальный музей в Освенциме. Как инопланетяне отреагируют на то, что там увидят? И какой будет ответная реакция людей?

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Первая публикация на сайте «Sci Fiction», 31 июля 2002 г.

В сети доступен перевод Евгения Гужова, датированный 2002 годом, под названием «Страх чужаков».


Входит в:

— сборник «As the Crow Flies», 2004 г.


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (1)


Издания на иностранных языках:

As the Crow Flies
2004 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первый контакт — на Землю прилетели лацертане, межзвёздные кочевники и торговцы. Из всех достопримечательностей Польши пришельцы изъявили желание повестить лишь одно место — мемориальный музей в Освенциме. Как инопланетяне отреагируют на то, что там увидят? И какой будет ответная реакция людей?

В плане сюжета ничего особенного: вариация на тему короткой повести Ларри Нивена «Четвёртая профессия» 1971 года, за вычетом волшебных пилюль, позволяющих мгновенно овладеть любыми необходимыми знаниями и навыками. Плюс то, что упомянуто в предыдущем абзаце, он же аннотация. В остальном сюжет почти совпадает.

Мелкие нестыковки. К примеру, совершенно непонятно, почему кочевники за миллион лет не основали тысячи колоний по всей Галактике. Ведь они живут торговлей, а на планетах немало ценных ресурсов, даже если подходящие для лацертан природные условия встречаются редко.

Но диалоги достойны похвалы, так бы цитировал и цитировал.

"— Рамиус, — сказал он по-английски, — это же латышская фамилия.

— Это висконсинская фамилия, — оборонительным тоном возразил молодой человек».

И ещё:

"— Что, вы думаете, я чувствую?

— Думаю, вы чувствуете то, что прикажет вам чувствовать ваше правительство».

Но избыточное цитирование не поощряется правилами, поэтому прекращаю дозволенные речи. Сетевой перевод особых нареканий не вызывает, Евгения Гужова скорее можно отнести к профессионалам.

Итоговая оценка рассказа где-то между «хорошо» и «очень хорошо». Колеблюсь.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх