Джерард Мэнли Хопкинс ««Праведен будешь Ты, Господи…»»
Рейтинг
- Средняя оценка:
- 0
- Оценок:
- 0
- Моя оценка:
-
-
Джерард Мэнли Хопкинс
«Праведен будешь Ты, Господи…»
“Thou art indeed just. Lord, if I contend…”
Другие названия: «Ты, Боже, праведен, и в состязанье…»; «Если с тобой сужусь я. Боже, ты…»
Стихотворение
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— Т. Гутина
(«Если с тобой сужусь я. Боже, ты…»); 1990 г.
— 1 изд.
-
— Т. Стамова
(Праведен будешь Ты, Господи); 1998 г.
— 2 изд.
Входит в:
— антологию «Строфы века — 2», 1998 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: