Пол Андерсон «Пи-ик! Я вас вижу!»
Молодой американец, по складу характера – типичный бродяга, изрядно попутешествовал по миру и вернулся наконец на родину. Присовокупив к своим скромным сбережениям выигрыш в казино, он купил старенький самолёт и решил начать карьеру спасателя для туристов, заблудившихся в пустынном регионе южных штатов. Во время ознакомительного облёта территории наш герой стал свидетелем приземления классического образца «летающей тарелки»…
Входит в:
— журнал «Analog Science Fiction/Science Fact, February 1968», 1968 г.
— сборник «Homeward and Beyond», 1975 г.
— сборник «The Gods Laughed», 1982 г.
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /тип:
- периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- А. Бурцев (1), И. Фудим (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 15 февраля 2024 г.
Упоительно забавный фантастико-юмористический рассказ. Несомненно – один из лучших у ПА, написанных им во второй половине 60-х гг. прошлого века*. Даже странно, что переводная русскоязычная версия его, существующая с 2018 г., до сих пор не попала в общедоступную сеть…
Завязка сюжета: молодой американец, по складу характера – типичный бродяга, изрядно попутешествовал по всему миру и вернулся наконец на родину. Присовокупив к своим скромным сбережениям выигрыш в казино, он купил старенький самолёт вертикального взлёта и решил начать карьеру спасателя для заблудившихся в пустынном регионе южных штатов (т.н. Четыре угла**) туристов. Во время ознакомительного облёта территории наш герой стал свидетелем приземления классического образца «летающей тарелки»…
Основная интрига этой небольшой истории – нюансы, связанные с контактом различных цивилизаций (как земных, так и инопланетных). Отнюдь не только ПЕРВЫМ <контактом>, как может подуматься на первый взгляд!!***
Ибо, по версии автора, проблемы с общением у уроженцев многих миров, составляющих Галактическую федерацию, носят постоянный характер, связанный не только с различием языков (и устройством речевых аппаратов!), но и с принципиальным несовпадением интересов в сфере проведения досуга. Убойная цитата на сей счёт: «<…> какая польза иттатиканам от энсиктанской детективной литературы или бонтуанской порнографии?»©
(иллюстрация из первой журнальной публикации рассказа хоть и не слишком зрелищна, но даёт более-менее верное представление о вскользь упомянутых выше расах инопланетян)
Кстати, нелишне заметить, что Андерсон здесь в очередной раз использовал свои излюбленные типы разумных обитателей иных миров – кентавроидов и орнитоидов. Более того, высокопоставленный чиновник департамента планетарного развития Федерации – секторальный инспектор Клак’т’клак – соединяет в своём внешнем облике черты обоих типов.
Юмора в данной истории предостаточно: разных сортов и оттенков. Особенно забавными и интересными показались результаты умственных усилий главного героя-американца, который сначала попал в неоднозначное, малоприятное положение, но сумел в конце концов склонить чашу весов фортуны к собственной выгоде (и приобретениям для всего человечества в целом!)
—----------------------------------------------------------------------------------------
* ничуть не хуже, чем широко известные среди поклонников фантастики «Невидимое солнце / A Sun Invisible» (1966) из цикла о звёздных торговцах, или «Возмездие Эвелит / The Sharing of Flesh» (1968) из пост-имперского периода авторской серии «Техническая цивилизация»;
** Four Corners — регион США, занимающий территорию юго-запада штата Колорадо, северо-запад Нью-Мексико, северо-восток Аризоны и юго-восток Юты;
*** маленький СПОЙЛЕР: