FantLab ru

Том Стоппард «Розенкранц и Гильденстерн мертвы»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.57
Голосов:
68
Моя оценка:
-

подробнее

Розенкранц и Гильденстерн мертвы

Rosencrantz and Guildenstern Are Dead

Пьеса, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 12
Аннотация:

Где это видано, чтобы подбрасываемая монетка почти сто раз подряд выпадала «орлом»?

Розенкранц и Гильденстерн, ранее никому не известные, вмиг превратились в лиц небывалой важности. Бродячие актеры предлагают им свои услуги, король просит оказать услугу ему, а они только хотят разобраться в тайне злополучной монетки. И невдомек им, что «орлом» вновь и вновь выпадают их жизни, что раз за разом в воздух подбрасывают их судьбы...

© SNG

В произведение входит:

-

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (4)
/языки:
русский (4)
/тип:
книги (4)
/перевод:
И. Бродский (4)

Травести
2002 г.
Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
2006 г.
Розенкранц и Гильденстерн мертвы
2007 г.
Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы
2010 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прелюбопытнейшая абсурдистская история, представляющая события «Гамлета» с точки зрения «проходных» персонажей — Гильденстерна и Розенкранца. Шекспир уделяет им мало внимания, используя их образы для описания королевских лизоблюдов, но Стоппард, пользуясь авторской недосказанностью, наделяет эту парочку своеобразностью характеров и абсолютным непониманием собственного предназначения.

Неразлучные Розенкранц и Гильденстерн (которые, кстати, постоянно путают, кто из них — кто) являются персонажами пьесы не только для читателя: взаимодействуя с другими героями «Гамлета», они походят на заезжих актёров, которых король нанял играть на сцене, но забыл заплатить и выдать слова. Нельзя сказать, что это их сильно смущает: в перерывах между «игрой» Розенкранц и Гильденстерн спокойно размышляют о теории относительности, занимаются словесной эквилибристикой и почти совершают несколько научных открытий. Они одновременно участвуют в великой трагедии Гамлета и остаются к ней не причастными; в конце пьесы это ощущение только усиливается.

Выходит, что Стоппард, допустив некоторые вольности в трактовке характеров, описал классическую трагедию на свой, комический лад, при этом никак не навредив и не исказив источник. Что это, если не свидетельство таланта?

P.S.: Для ознакомления советую посмотреть одноимённую экранизацию 1990 года с Гэри Олдменом и Тимом Ротом, срежиссированную самим автором пьесы.

Оценка: 10
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

К сожалению, эта пьеса попала мне в руки после фильма, засмотренного до дыр. Поэтому оценивать и воспринимать отдельно невозможно. При этом саму пьесу могу цитировать кусками — что не мешает пересматривать и перечитывать.

Тут надо понять, что сделал Стоппард: для англичанина написать что-то о Шекспире — это значит выйти в бой с сотнями исследователей. Переиграть Шекспира — тем более храбрый поступок. Перепеть «Гамлета» — безумие, но Стоппард не был бы Стоппардом, если бы не сумел в изученном до последний буквы, признанно-шедевральном и неоднозначном классическом произведении увидеть то, что не увидели другие. Это тот самый Постмодернизм, о котором любят вспоминать эпигоны.

Ещё в в 1966-м году Стоппард уловил то, что сегодня стало привычным делом для фэндомов: можно взять любого персонажа, и за то время, когда он исчезает из поля зрения автора, наполнить жизнь этой «третьестепенной мелочи» (а значит, и мир произведения) самыми безумными вещами, приключениями, рассуждениями и просто глупостями, пока прежняя форма, идея и сюжет не вывернутся наизнанку.

Можно сказать, Стоппард придумал фанфики — и сделал самый крутой фанфик, который только может быть.

...Одно надо понимать: если вы прочитали или посмотрели «РиГМ», вы никогда уже не сможете воспринимать «Гамлета» так, как раньше.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Есть особенно вызывающие произведения. Их нельзя не заметить. Трудно мимо пройти. Вот «Гамлет», например. Торчит, как Маттерхорн над Швейцарией. Хочется что-то с ним сделать. Не превзойти, нет (я говорю о нормальных людях с манией величия в стадии ремиссии). Но откликнуться, пересказать, досказать, переиначить. Многие пытались, и только у некоторых получилось. Один из этих немногих – Том Стоппард. Его пересказ «Гамлета» в меру неожиданный, и в меру традиционный. Он серьёзен и забавен, глубокомысленнен и абсурден, эдак надуманно жизненен. Диалоги героев, возможно, напомнят вам недавнюю сценку в автобусе или даже в родной социальной сети. И повеселитесь, и призадумаетесь, что ещё требовать от литературы. Плюс ко всему — переводчик Иосиф Бродский! Но, всё-таки, закрывал книгу с лёгким разочарованием. Великолепная идея позволяла рассчитывать и на большее.

Шекспировскому «Гамлету» пошло пятое столетие, «Розенкранц и Гильденстерн» Стоппарда в 10 раз моложе. Как вы думаете: кто кого переживёт?

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх