fantlab ru

Уильям Теккерей «Как продолжить «Айвенго»»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.38
Оценок:
8
Моя оценка:
-

подробнее

Как продолжить «Айвенго»

Proposals for a Continuation of «Ivanhoe» in a Letter to Monsieur Alexandre Dumas, by Monsieur Michael Angelo Titmarsh [Preface]

Другие названия: Proposals for a continuation of "Ivanhoe"; Опыт продолжения романа Вальтера Скотта "Айвенго"

Очерк, год

Примечание:

Очерк впервые опубликован в журнале «Fraser» в августе и сентябре 1846 г. На Рождество 1849 г. дописан, дополнен и в 1850 г. издан как «Rebecca and Rowena: a Romance upon Romance».

Первая публикация на русском языке:

Опыт продолжения романа Вальтера Скотта «Айвенго»/Пер. И. И. Введенского//Отеч. зап. — Спб., 1847. — Т. 51, Э 4, Смесь. — С. 174-194; Т. 52, Э 5, Смесь. — С. 47-59. — Под псевд.: Микель Анджело Титмарш.


Входит в:

— журнал «Иностранная литература №01, 1986», 1986 г.

— антологию «Факт или вымысел?», 2008 г.


Похожие произведения:

 

 


У. М. Теккерей. Творчество. Воспоминания. Библиографические разыскания
1989 г.
Факт или вымысел?
2008 г.

Периодика:

«Иностранная литература» №01, 1986
1986 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

смешная, хотя и чрезмерно «лобовая» пародия сразу на две вещи — романтическую литературу вообще и Вальтера Скотта и лично, а так же патриотическую пропаганду.

начиная с того, с чего начинают все авторы фанфиков всех времен («у автора неправильно, надо поправить»):

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А она все-таки вышла за Айвенго. Что тут поделаешь? Сделать тут ничего нельзя. В конце третьего тома хроники сэра Вальтера Скотта так прямо и сказано, черным по белому, что она сочеталась с ним браком. Но неужели Рыцарь Лишенный Наследства, чья кровь согревалась палестинским солнцем, чье сердце впервые забилось от близости прекрасной и нежной Ревекки, на всю жизнь удовлетворится таким замороженным образчиком корректности, какова ледяная, непогрешимая, чопорная и жеманная Ровена? Да не допустит этого Судьба и поэтическая справедливость!

Теккерей все-таки не ставит цели всерьез написать продолжение знаменитого романа.

герои Скотта ведут себя точно так же, как обыватели, описанные пером сатирика Теккерея в его книгах и предстают мелкими, лживыми людьми, которые даже грешат как-то тишком и по мелочам.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
— Я выручил тебя из замка Фрон-де-Бефа, — жалостно сказал бедный Вамба сэру Уилфриду Айвенго. — Неужели ты не спасешь меня от плетей?

- Вот именно, из замка Фрон-де-Бефа, где вы заперлись в башне с еврейкой, — надменно сказала Ровена в ответ на робкую просьбу мужа. — Гурт, дай ему четыре дюжины.

Вот и все, чего добился бедный Вамба, прибегнув к заступничеству своего господина.

***

Словом, она вечно попрекала мужа Ревеккой. Не было дня в жизни злополучного воина, когда ему не напомнили бы, что он был любим иудейской девушкой и что подобное оскорбление не может быть забыто знатной христианкой. Когда свинопас Гурт, возведенный теперь в должность лесника, докладывал, что в лесу появился кабан и можно поохотиться, Ровена говорила: «Ну конечно, сэр Уилфрид, как не ополчиться на бедных свинок — ведь ваши друзья евреи их не выносят!» А если, как случалось частенько, наш Ричард с львиным сердцем, желая добиться от евреев займа, поджаривал кого-либо из иудейских капиталистов или вырывал зубы у наиболее видных раввинов, Ровена ликовала и говорила: «Так им и надо, поганым нехристям! Не будет в Англии порядка, пока этих чудовищ не истребят всех до единого!»

трогательные анахронизмы Скотта Теккерей доводит до комического гротеска — Айвенго на войне уклоняется от взрывов бомб, в честь визитов Ательстана палят из пушек, а Ричард поет песни под гитару.

но до настоящего сарказма автор доходит в описаниях заграничного «вояжа» Рыцаря Лишенного Наследства.

вместе с тем шутка классика затянулась, по сути перед нами растянутый анекдот, который, как известно, теряет выразительность, становясь многословным.

для современного читателя интересен еще один момент.

когда-то Теккерею должно быть казалось, что он ловко «раздевает» творческую манеру Скотта, что срывает покровы пышности с ходульности, которая у Скотта, как ни крути, присутствует.

высмеяно все, от театрально-высокопарной речи героев, до чудесных спасений, целебных эликсиров и волшебной способности оставаться неузнанными в родном доме, благодаря несложной маскировке.

так его, этого автора многословных рыцарских романов, безнадежно устаревших еще при жизни автора!!!

но для нас Теккерей — такой же почтенный, безнадежно устаревший классик позапрошлого века, его вежливая сатира нравов и аккуратный реализм из жизни буржуа средней руки, тоже кажется уютной стариной.

ввиду чего пыл, с которым он высмеивает своего предшественника на посту главного писателя Англии представляется излишним.

думается, добрейшей души человек, сэр Вальтер Скотт не обиделся бы за такое пересмешничество и даже искренне посмеялся над некоторыми удачными пассажами.

а мы свою очередь вольны видеть механистичность и однообразность использованного пародистом приема.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх