Джеймс Джойс «Уэйк Финнеганов»
Отрывки из романа «Finnegans Wake», переведенные на русский Анри Волхонским.
Входит в:
— роман «На помине Финнеганов», 1939 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ryzhakov, 28 ноября 2020 г.
Переложение Анри Волохонского является блистательным примером перенесения «уэйковской» поэтики Джойса на русскую почву. Волохонскому удается создать русский художественныы текст, используя джойсовский метод. И даже если этот русский текст не всегда можно назвать переводом (в смысле сохранения словарных значений отдельных слов), он отчётливо передает удивительную и сложную поэтику Джойса и при этом обладает высочайшими художественными качествами. Отметим, что Волохонским переведены лишь фрагменты книги (из разных частей), около одной десятой части романа.
Перевод Волохонского несомненно послужит блестящим примером для грядущих поколений переводчиков «Уэйка», которые возьмутся за перевод романа целиком.
Ряд фрагментов можно услышать в исполнении автора на аудио-альбоме «Джойс», выпущенном Л. Федоровым.