fantlab ru

Глен Кук «Тирания Ночи»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.73
Оценок:
233
Моя оценка:
-

подробнее

Тирания Ночи

The Tyranny of the Night

Другие названия: Помощники ночи

Роман, год; цикл «Орудия ночи»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 19
Аннотация:

В Святой Земле на молодого праманского воина Элса нападает порождение тьмы, богон. Не ведая, что такое существо ему не под силу, воин вступает с ним в бой и... побеждает. Но теперь Помощники Ночи, среди которых есть и настоящие боги, пристально следят за ним и стремятся устранить такую угрозу. А Элса отправляют шпионом в Патриархию, чтоб он попытался отвратить внимание западных владык от Святой Земли.

© Nog

Входит в:



Помощники Ночи
2006 г.
Тирания Ночи
2015 г.

Издания на иностранных языках:

The Tyranny of the Night
2005 г.
(английский)
The Tyranny of the Night
2006 г.
(английский)
Tyrania Nocy
2007 г.
(польский)
La tyrannie de la Nuit
2008 г.
(французский)
The Tyranny of the Night
2010 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Странный роман. Соглашусь с предыдушими высказываниями о качестве перевода.Только любовь к Куку и надежда на лучшее заставила дочитать.К сожалению, не могу рекомендовать знакомство с автором с этого романа.

Жаль. Кука люблю....

...Прошел год и вновь перечитал: теперь жду продолжения серии. То ли на безрыбье и рак рыба

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Уважаемые, если вы любите Кука — не вздумайте покупать The Tyranny of the Night в переводе Л.Черанёвой (Изд. АСТ, «Помощники Ночи»). Барышня что-то слышала о подстрочном переводе, но с «великим и могучим» у нее проблемы.

Оценка: 1
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

К сожалению, другого перевода, по всей видимости, ждать не придется, ибо АСТ вряд ли позволит себе такую роскошь.

Думаю, что в оригинале эта книжка заслуживает не менее 8. Довольно путаное начало, сюжет нехотя закручивается к середине. Идея 9, перевод 2, но так как оценивается издание, к сожалению, это 4 из 10.

Оценка: 4
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Экспозиция неплоха, но в целом от автора «Гаррета» и «Черного отряда» ожидалось большего. Тут он скорее вернулся к истокам, т.е. к «Империи Ужаса» — очень похоже.

А по поводу перевода — не знаю, может, я просто слишком невнимателен или нетребователен, но особых причин для ругательств не вижу. Да, перевод в целом неудачный, но из рядов прочих неудачных переводов ничем не выделяется.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Понравилось. Хотя с начала 90-х не встречал такого убогого перевода, по-этому сделать вывод о том исписался или нет Глен Кук нельзя. Хочется верить, что всё это косяки перевода. Очень нехватало карты.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я не про перевод, я про книгу )))

Вполне понравилось, написано в стиле Кука + новомодные реалистические закосы под средневековую европу (имхо конечно). Хотя так и не разобрался в половине географических аналогий. Но все-таки до лучших куковских книг не дотягивает.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Уж не знаю перевод или Кук исписался — но не тянет. 2 балла. Очень примитивно

Оценка: 2
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Согласен, перевод отвратный. Книга просто не задалась. Уверен, у Кука в оригинале на английском много лучше

Оценка: нет
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

С удовольствием бы поставил оценку в районе «8», если бы не такой «великолепный» перевод.

Оценка: 4
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

А мне понравилось. Вполне приемлимо. По-моему не лучше и не хуже, чем и у других переводчиков Кука. Кстати, читал роман на английском. Бедные вы бедные переводчики, я бы ни за что не взялся. Там куча вещей непонятна. Уважаемая Паника, а может, у человека просто мало опыта в сфере перевода? Зачем же такой негатив? Кстати вы хоть знаете, что такое подстрочный перевод?

Оценка: 4


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх