Анна Коростелёва «Школа в Кармартене»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Научное фэнтези | Мифологическое )
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Кельтской | Скандинавской | Китайской/японской | Европейского средневековья ) | Ироническое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Сверхъестественные способности, супергерои | Фантастические существа (Реликты и криптиды | Драконы ) | Обучение в школе/академии/ВУЗе
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
В волшебную школу в Кармартене принимают всякого, кто сумеет найти её, войти в неё и ответить по билету. Директор её — сам Мерлин, точнее, Миррдин Эмрис. Здесь преподают кельтский бог Диан Кехт и великанша Лютгарда, бывший советник Кромвеля и раннехристианский святой. Древний грек учит греческому, римлянин — латыни, а лисий язык преподаёт оборотень-кицунэ. Здесь научат играть в метаморфозы, превращаясь в слова своих стихов, говорить комплименты витражам, чтобы ярче сияли, перемещаться в прошлое, общаться с камнями и лечить от всех болезней, включая несчастную любовь. Всё в Кармартене чудесно, кроме одного: проклятые англосаксы намерены провести ревизию и закрыть школу...
Сетевая публикация в 2006 г.
Рецензия на роман — Ася Михеева, www.krupaspb.ru
Входит в:
— цикл «Школа в Кармартене»
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 371
Активный словарный запас: высокий (3106 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 76 знаков, что немного ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 53%, что гораздо выше среднего (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Irismola, 22 сентября 2013 г.
Удивительное погружение в переплетение мифов разных стран, «стандартной» магической школы, взаимоотношений учеников и учителей, из которого совершенно не хочется выныривать обратно. После первого прочтения, с удовольствием прочитывала и смаковала еще несколько раз. Из разряда книг, которых хочется не только иметь, но и дарить единомышленникам. Да, очень — на любителя.
chupasov, 25 августа 2013 г.
Русский ответ «Гарри Поттеру» — уже сложившийся жанр (скоро и рассказ о школьных годах Йозефа Кнехта будет восприниматься исключительно как швейцарский ответ «Гарри Поттеру»). Два таких «ответа» показались мне любопытнее оригинала (которого я, впрочем, не осилил). Любопытными прежде всего необыкновенной полнотой живой радости учебы и познания. Н. Горькавый создал настоящего «Гарри Поттера» для «технарей», а затейливое единство миниатюр А. Коростелевой — это очень правильный «Гарри Поттер» для «гуманитариев». Тех, кто хочет учиться, узнавать новое, расти, а не обзавестись волшебными предметами, помощными зверями и пикантными шрамиками.