fantlab ru

Юрий Рытхэу «Скитания Анны Одинцовой»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.57
Оценок:
7
Моя оценка:
-

подробнее

Скитания Анны Одинцовой

Die Reise der Anna Odinzowa

Роман, год

Аннотация:

Закончилась война, и власти обратили внимание на районы крайнего севера. Началась коллективизация. У оленеводов отбирают оленей, а главами стойбищ стали пьяницы и лентяи.

Примечание:

Роман вышел сначала в немецком переводе, а лишь позднее на русском. Причем названия русских изданий являются обратным переводом с немецкого.


Издания: ВСЕ (3)


2003 г.
Скитания Анны Одинцовой
2025 г.

Издания на иностранных языках:

Die Reise der Anna Odinzowa
2000 г.
(немецкий)

страница всех изданий (3 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

После книги про ненцев мне захотелось продолжить знакомство с северными народами. На глаза попалась вот эта книга – она про чукчей, и автор тоже принадлежит к этому народу. Вообще, имя Юрия Рытхеу довольно известно (все же в СССР активно поддерживали национальных авторов), хотя не уверена, что многие при этом его читали. Все же, как ни крути, мы привыкли к тому, что обычно уровень таких писателей не самый высокий.

Но в данном случае книга оказалась и интересной, и хорошо написанной (как в сюжетном, так и в литературном плане) безо всяких скидок на «меньших братьев».

Про что она? Это история ленинградской аспирантки, которая после войны поехала в этнографическую экспедицию на Чукотку. Одна, на север, и с весьма амбициозными планами. Она хотела не просто наблюдать жизнь кочевого народа со стороны, а вжиться в нее по полной программе, в том числе части семейных и сексуальных отношений. Последнего не стоит пугаться (если вы вдруг ханжа), автор очень аккуратно обо всем этом пишет (как выяснилось позже, сильно смягчая краски). Ну и с триумфом вернуться в Ленинград для защиты диссертации.

Для этой цели она по приезде быстренько влюбляет в себя чукотского юношу, выходит за него замуж и отправляется жить с ним в ярангу в качестве жены. Родственники мужа в легком шоке, однако Анна проявляет себя человеком легким, приятным, эмпатичным, без труда находит общий язык с семейством мужа, активно помогает в повседневной работе, быстро всему учится, не морщит носа и вообще успешно сочетает в себе «в горящую избу войдет» и объективность истинного ученого, которая проявляется в ее дневнике.

Так что быт чукчей мы изучаем как бы ее глазами. Конечно, это абсолютный минимализм, очень мало вещей, самая простая еда – почти исключительно оленье мясо и прочие части тела, причем часто в том виде, в котором у обычного человека это не вызывает никакого аппетита, а скорее рвотный рефлекс. Но Анна отлично справляется и вживается в семью, становясь почти неотличимой от местных чаучу во всем, кроме внешности (она красавица – блондинка с голубыми глазами).

Дальше (под спойлером) приведу фрагмент из разговора Анны с местным учителем Беликовым. Он весьма показателен, так как затрагивает сразу многие вопросы, освещенные в книге.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«— Вы можете здесь преподавать историю, вести другие предметы, заниматься этнографией и языком.

— И все-таки это будет взгляд со стороны, — возражала Анна.

— Разве там, в тундровой яранге, вы не смотрите со стороны? — усмехнулся Беликов. — Что бы вы там ни утверждали, но чукчи всегда будут к вам относиться как к тангитану. Кстати, вы знаете, что значит это слово?

— Знаю, — кивнула Анна.

— Негативная окраска этого определения особенно сильна среди кочевников.

— Моя задача и заключается в том, чтобы мои родственники начисто забыли, что я тангитанка…

— Это почти невозможно.

— Вы судите только исходя из своего опыта.

— Да, — почти с гордостью заявил Беликов, — мне удалось завоевать доверие и уважение оленеводов. И это немало. Многие мои коллеги были в первые же месяцы изгнаны из стойбищ, а в Хатырской тундре даже одного учителя убили…

— Вы учили людей, навязывали им чуждую культуру, чуждую философию, чуждый образ жизни, а я и не собираюсь этого делать. Я хочу и буду жить их жизнью, ничего им не навязывая.

— А как же прогресс? — заволновался Беликов. — Наша задача — нести свет просвещения в массы, искоренять в их среде невежество, суеверия, дикие обычаи! Весь смысл утверждения Советской власти на Чукотке именно в этом!

— Вы внимательно посмотрите вокруг, Лев Васильевич, — мягко возражала Анна. — Много ли дал этот самый прогресс чукотскому народу? Ну, грамоту, какие-то технические новшества, но внутреннюю жизнь, нравственную жизнь изуродовал.

— Ну, насчет нравственности я бы на вашем месте поостерегся говорить, — с усмешкой заметил Беликов.

— Вы считаете, что борьба с шаманизмом — это правильно? Это борьба с мракобесием? Вы долго жили в тундре, в яранге Ринто. Он тоже мракобес, отсталый человек, невежда?

— Ну, Ринто — это совсем другое, — замялся Лев Васильевич. — Это уникальная личность. Вот если бы такие люди пошли вместе с нами, вместе с большевиками — это было бы настоящей победой ленинской идеологии!

— Но ведь Ринто, кроме того, что шаман, он еще и хозяин стада, буржуй, эксплуататор».

Поскольку это художественное произведение, то помимо бытовых деталей, автор добавляет и психологии (отношения в семье, появление второй жены у мужа Анны), плюс включает отчасти приключенческую линию. Стойбище Ринто – отца Таната (мужа Анны) – одно из самых богатых в краю. У них тысячи оленей, они сами себе хозяева, а тут всех пытаются загнать в колхоз, а оленей обобществить. Ринто такое положение дел не устраивает. Он уходит со стойбищем в глубь тундры, а за ним начинает охоту представитель местного КГБ — Атата. Потому что непорядок. Сказано колхоз, значит колхоз. А кто не с нами, тот против нас. И автор, конечно, на стороне Ринто (как видно из фрагмента выше).

Вообще, надо заметить, что книга имеет явный привкус перестроечной прозы (книга написана в 2003 году). Отсюда и плохо скрытое негативное отношение к советской власти, и выраженная эротическая составляющая, и добавленная мистическая – Ринто (отец Таната) оказывается шаманом, и понимая, что его сыновья никуда не годятся, решает передать свои знания Анне (нереальность последнего совершенно очевидна, но сама тема, включающая описание шаманских практик, очень интересная). Да и финал здесь … перестроечный, чего уж там. Портит ли это все книгу? Да, пожалуй, нет. Вот разве что линия с Ататой (представителем власти) уж слишком вышла шаблонной и от того скучноватой. Порой даже возникает ощущение, что эта часть дописана уже позднее.

Но в целом, книга получилась увлекательной, весьма познавательной, и даже романтичной, пусть при этом и неоднозначной. Она задает вопросы, оставляя поиск ответов читателю.

Не могу тут не добавить еще важный нюанс.

Рытхеу писал эту книгу, взяв за прототип историю совершенно реальной женщины – Варвары Кузнецовой, аспирантки ленинградского института этнографии, которая действительно ездила к чукчам собирать материалы. И провела 3 года в яранге у чукчей. Ее история складывалась совсем не столь легко и романтично, как описанная Рытхеу. Сейчас фрагменты ее дневников изданы с небольшими комментариями (Михайлова Е.А. «Скитания Варвары Кузнецовой»), и, конечно же, я не могла это не прочитать. Так вот на фоне того, что было в реальности, книга Рытхеу – это милая романтичная история, совершенно художественная, совершенно литературная, такой роман-роман от завязки до финала, прихотливо украшенный вдохновляющими описаниями тундры в приличествующих местах. Наверное, это правильно.

Но прочитать про настоящее очень рекомендую.

Не уверена, что это корректно, но добавлю здесь краткий рассказ о книге про Варвару Кузнецову (отдельно нет издания на фантлабе), спрятав все это под спойлер. Мне кажется, что в дополнение к художественному произведению это будет не безынтересно.

МИХАЙЛОВА Е.А. «СКИТАНИЯ ВАРВАРЫ КУЗНЕЦОВОЙ»

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Про Варвару Кузнецову сейчас довольно много материалов в сети. Опубликованы фрагменты ее дневника и часть из огромного количества (более 500!) сделанных ей фотографий. Однако сама ее экспедиция кажется совершенно невероятной и не лишенной загадочности. Почему? А вот давайте разбираться.

На дворе 1948 год. Совсем недавно закончилась война. Анна пережила блокаду и готовится к экспедиции. Она красивая молодая женщина — ей 36 лет. И вот вроде бы научная группа не вызывает каких-то вопросов – сплошь специалисты по выбранной теме. Но при этом:

1. Отправляют ее одну. На минуточку. Женщина. Молодая (36 лет). Первый раз в экспедиции. Без опыта полевой работы! Без знания языка! Очень сложные условия — крайний север, холод. Вот как вообще можно было это допустить? Да в лаборатории не разрешается работать одному, потому что мало ли какая экстренная ситуация. А тут – в край непуганных чукчей?

2. Экипировка – смехотворная. Тулупчик, ватник и меховой спальный мешок. Все оказалось практически бесполезным. И большей частью пошло на футляры для хранения фототехники.

3. На месте ее толком никто не ждет. Непонятно, были ли вообще какие-то договоренности, или просто бумага с печатью на деревню дедушке. Так или иначе, поддержки у местных властей Варвара практически не находит. Они сбывают ее чукчам и забывают. Ни проверить, как она там вообще, ни предложить какую-то помощь. При этом вроде бы какие-то параллельные экспедиционные работы в этой местности тоже идут, о них есть упоминание, когда экспедицию Варвары продлевают на год, а потом еще на один.

4. Чукчи вежливо терпят ее месяц, потом намекают, что пора бы ей валить домой. Сначала мягко, потом все жестче. Но ей некуда деваться (и вот тут непонятно, насколько некуда), потому она остается, чем вызывает раздражение и из статуса гостя быстро переходит в статус пригретой бродяги, от которой никак не избавиться. На таком положении она живет и работает оставшиеся 3 года.

5. С самого начала было понятно, что экспедиция не особенно задалась. Жуткие условия, голод (не раз в дневнике указано, что хуже, чем в блокадном Ленинграде – Варваре давали ровно столько пищи, чтобы она не умерла с голода, причем обычно самой плохой), проблемы со здоровьем, очень тяжелая моральная обстановка – найти общий язык с чукчами не вышло, даже когда она этот самый язык выучила. И при этом она не бросает это все, пусть не при первой, но хотя бы при второй возможности, и не уезжает. Напротив, экспедиция дважды продлевается.

Насчет голода хочется остановится отдельно. Представляете, человек, переживший блокаду, через несколько лет снова погружается в это вот все – голод, холод, грязь. Да еще рядом не коллеги, которые поддерживают, а чужие люди, которые ненавидят. Вот никак не верится, что человек на это бы пошел без серьезной причины. Защита диссертации таковой не кажется.

6. Когда Варвара возвращается в Ленинград, ее здоровье серьезно подорвано. Коллеги говорят, что она выглядит на 60 лет вместо своих почти 40 (хотя по имеющимся в сети фото этого и не скажешь). Работать она уже почти не может, пишет пару статей и на этом все. А ее записи и фотографии фактически забывают в архиве на 70 лет. Так чего ради вообще была эта экспедиция?

Возникает ощущение, что Варвара пыталась в чукотской яранге от чего-то или кого-то спрятаться. За небольшое время до экспедиции она разводится с мужем. Неизвестно, насколько это ее огорчило, но возможно тоже добавило стремления убежать в глушь. У нее было несколько возможностей вернуться, и казалось бы, что года полевой работы хватило бы для дисера (это был стандартный срок для такой работы), но она остается еще на два! Почему? Самоотверженность исследователя?

Несколько странно, что нигде в дневнике не попадается упоминания о том, что Варвара пытается как-то оправдать свое присутствие в яранге. Она не предлагает помощь по хозяйству, не пытается учиться чему-то, кроме языка. Понятно, что такое поведение гостьи мало кому могло понравиться. При этом часто она жалуется, что ей прямо указывают на то, что «кто не работает, тот не ест» и ругают, что она ничего не делает, только пишет, да еще тогда, когда все спят – жжет свет и приманивает тем самым злых духов.

Если она что-то и делает, то редко и фактически из-под палки. При этом ждет, чтобы ей помогали. Сшили одежду, например. Не просит научить, как сшить самой, а именно ждет. Казалось бы – уже давно бы освоила это занятие. Но нет. Возможно, сложности ее быта связаны еще и с непростым характером самой Варвары. Такое ощущение, что она видела себя только исследователем и полагала, что ей все должны.

В конце-концов, с местной администрацией она тоже не поладила. Причины опять же, неизвестны. И тем самым еще более странно, что человека, который с трудом налаживает отношения, отправили в командировку одного! Вряд ли ее характер резко изменился только в тундре.

Непонятно, почему за все это время (3 года!) никто ее не навестил, не проверил, как идет работа, не забрал часть материалов, наконец? Наверняка же у нее был научный руководитель. Наверняка должны были быть какие-то отчеты, на основании которых принималось решение о продлении экспедиции? Этой информации в книге нет и эти вопросы никак не поясняются. Нет также информации и о том, что она связывалась с другими исследователями на месте. Только посылала несколько телеграмм в Ленинград, фальшиво оптимистичных.

В общем, какая-то тайна явно тут присутствует, и, наверное, мы уже не узнаем, какая.

Приведу несколько фрагментов из дневника.

Вот, например, имена чукчей:

«Невдалеке друг от друга располагались яранги Тымнэнэнтына, Тымнэлкота, Номгыргына, Кэргуги, Майныкааквыргына, стойбища Омры-тагына и Тымнэнкау».

Это только имена. Оцените, насколько непросто было выучить язык с нуля.

Про вопрос семейных традиций.

Яранги Номгыргына и Кааквургокая — они между собой двоюродные братья (елгытомгын), а также яранга Тымн’этынагыргына находятся в групповом браке — гэн’эутумгыт, так что, по словам Етгэут, у Номгыргына, кроме его трех жен, по групповому браку его женами являются жена Кааквургокая Рагтын’аут и жена Тымн’этынагыргына Омрытвал, в свою очередь, жена Номгыргына Элмырултынэ является женой Кааквургокая, а вторая жена Номгыргына Оотынэ — женой Тымн’этынагыргына. Кроме того, уже не по групповому браку вторая жена Тымнэлкота Тын’эны тоже якобы является женой Номгыргына. Етгэут говорит, что у Номгыргына теперь, кроме его основных трех жен, две жены по групповому браку, а шестая Тын’эны [Кузнецова 1948–1951: 405.Л. 77–78]

Про еду:

13 сентября 1948. <…> Варили кашу ямгарэлкирэл (на вкус хуже питыи темно-красного цвета, а эта каша более жидкая и зеленоватая, в ней, видимо, только содержимое желудка оленя [Кузнецова, 1948–1951: 334].

17 сентября 1948 г. <…> Подала листоквашу, макали в нерпичий жир; печень, почки, нижние части ног все в крови. Пили чай. <…> Под вечер кушали вареное мясо (не свежее, но вкусное, напоминает копченый окорок) [Там же].

19 сентября 1948. <…> Сегодня мы взяли белой муки 4 кг, и Пенят пошла печь лепешки. Очень захотелось поесть мучного, подобное желание у меня было в пути с солью (путь —

возвращение с ярмарки). Почувствовала сильную слабость от бессолевой пищи, а когда доставала из ящика лекарство для больной, обнаружила соль, и весь день мясо кушала с со-

лью. Почувствовала возвращение силы и бодрость.

20 сентября 1948. <…> Едим мороженое мясо — строганина, тонко нарезанные кусочки макаем в нерпичий жир

21 сентября 1948. <…> На ужин подали несвежую печенку (понты) и опаленный низ ног. Все в крови, мороженое,

22 сентября 1948. <…> Нам подали мороженую листоквашу, конечн[ости] ног в крови, моро[женое] мясо и чашку с тюл[еньим] жиром (всё макали).

26 сентября 1948. <…> Кушать меня с Пэглят пригласили к Тайю, подали кыкватол (блюдо из квашеных в тюленьем мешке листьев ивы), замороженную (сладкую на вкус) кровь (макали в нерпичий жир) и сладкие замороженные коренья (недавно изъяли из мышиной норы, в норе бывает много кореньев), затем чай.

28 сентября 1948. <…> Кушала сырой мозг оленя (с солью), предложили обглодать ногу оленя (сырую, жилы), но я отказалась.

21 декабря 1948 г. <…> Омрытвал теперь у Тымнэнэн-тына, заходили к ним, кушали головной мозг, Омрувакотга-ут дала мне выпить глазную жидкость оленя. [Кузнецова 1948–1951: 336].

Оценка: 8
[  12  ]

Ссылка на сообщение ,

Это романтическая история о русской девушке — аспирантке Ленинградского института этнографии, которая в 1947 году приезжает на Чукотку, чтобы изучить изнутри жизнь кочевых чукчей-оленеводов. Ради этого она выходит замуж за чукотского юношу и присоединяется к его семье, отправляясь в тундру на долгие три года. Она досконально изучает язык, быстро учится традиционным ремёслам, привыкает к местной пище и обычаям. Постепенно Анна настолько проникается чукотским духом, что к концу книги её свёкр, глава стойбища и шаман, передаёт ей шаманские знания.

Все эти три года стойбище кочует по арктической тундре, скрываясь от большевиков, которые проводят насильственную коллективизацию оленеводческих хозяйств, арестовывая как «кулаков» хозяев стад, а вместо них назначая местную бедноту. В результате этой деятельности катастрофически сокращается поголовье оленей, чукчи спиваются, но начальство продолжает гнуть политику Сталина. Одинцова, хотя и коммунистка, не принимает такой подход и становится на сторону чукчей.

Чтобы правильно оценивать эту книгу, надо знать историю прототипа главной героини — Варвары Григорьевны Кузнецовой, которая в рамках полевых этнографических исследований действительно провела три года в стойбище кочевых оленьих чукчей. Кому это интересно изучить подробнее, вот ссылка:

https://lib.kunstkamera.ru/files/lib/978-5-88431-296-8/978-5-88431-296-8.pdf

Там с романтикой всё было плохо. Замуж она ни за кого не вышла (да ей и было уже 37 лет, старуха по тем временам), язык учила долго и тяжело, ремёслам никаким не выучилась, поэтому только таскала воду и чистила снег и была низшей в иерархии, так что ей из еды доставались только объедки, а от других членов стойбища ей доставались только неприятие и презрение. С колхозами тоже всё было не так однозначно, — владелец стада был назначен председателем колхоза, сдавал шкуры и мясо советской заготконторе, что-то отстёгивал в виде налогов, но, в целом, жизнь стойбища никак не поменялась.

Кузнецова набрала серьёзный, местами уникальный этнографический материал и в 1951 вернулась в Ленинград, в 1953 защитила диссертацию, но из-за болезни, полученной, видимо, вовремя этой экспедиции, больше никаких научных работ не опубликовала и умерла, наверное, в конце 60-х, но по официальным данным — в 1977 году.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В романе Анна Одинцова с помощью влюблённого в неё эскимоса майора МГБ Ататы, отправленного её арестовать, уходит по льду на Аляску.

Цитата:

«Эпилог

В феврале 1978 года я прилетел в аляскинский город Фэрбенкс читать лекции в местном университете. В один из свободных вечеров мой хозяин, известный профессор-эскимолог Майкл Кронгауз, загадочно улыбаясь, сказал:

— Тебе предстоит очень интересная встреча.

Одноэтажный дом утопал в сугробах, но к крыльцу вела довольно широкая расчищенная дорожка, вполне достаточная, чтобы проехать.

Не успели мы выйти из машины, как входная дверь распахнулась и на крыльце показалась женщина. Густые седые волосы обрамляли ее очень смуглое лицо, на котором ярко светились голубые глаза. «Сучьи глаза», как это ласково и нежно звучит на чукотском, но очень непривычно для белого человека.

— Амын етти! — поздоровалась она по-чукотски, приглашая войти в дом. Она продолжала говорить на моем родном языке. Только изредка останавливалась, вспоминая забытое слово. Говорила она совершенно без акцента, чуточку нараспев, как говорят тундровые люди, кочующие по Чукотскому полуострову.

Майкл Кронгауз оставил нас одних и мы проговорили с Анной Одинцовой почти до утра, переходя с русского на чукотский и обратно.

И только перед расставанием я наконец осмелился и спросил:

— А где Атата?

Анна Одинцова ответила ровным голосом:

— Он погиб во льдах. Я добралась до берега одна.

У меня тут же возник вопрос: как мог Атата, эскимос, человек сильный, выносливый, знающий движение льдов в Беринговом проливе, погибнуть, а она, новичок в дрейфующих льдах, выжить, выбраться на землю?

Но, взглянув в глаза цвета поблекшего синего неба, я понял, что об этом Анну Одинцову лучше не спрашивать.»

Обратите внимание на даты. Побег в Америку для Рытхэу однозначно приемлемей, чем прозябание и бесславное умирание в России.

Я не собираюсь критиковать Рытхэу за его романтизацию собственного народа и своей родины. В советское время он писал, как много дала советская власть аборигенам для просвещения и приобщения к цивилизации; в постсоветское время так же пронзительно описывал, как убийственно это сказалось для местных. Это вполне естественно. Но читателю надо понимать, что произведения автора не документальные тексты, а художественные произведения, его личное осмысление действительности.

Рытхэу, конечно, очень большой писатель. И этот роман, несмотря на трагизм сюжета, очень жизнеутверждающий.

На мой взгляд, он стоит в одном ряду с дилогией «Сон в начале тумана».

Оценка: 9
[  0  ]

Ссылка на сообщение ,

Роман, написанный уже в те времена, когда над автором не довлела идеология, что позволило рассказать правду о том, как происходила насильственная коллективизация на Чукотке. Печальный, драматичный и грустный роман.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх