Интервью


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Интервью» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Интервью


В этой рубрике размещаются различные интервью и их анонсы.

Модераторы рубрики: Ny, С.Соболев

Авторы рубрики: Aleks_MacLeod, zarya, Croaker, geralt9999, ergostasio, mastino, Borogove, demihero, Papyrus, vvladimirsky, Vladimir Puziy, gleb_chichikov, FixedGrin, Кадавр, sham, Gelena, Lartis, iRbos, isaev, angels_chinese, Кирилл Смородин, ФАНТОМ, Anahitta, Крафт, doloew, Алекс Громов, tencheg, shickarev, creator, 240580, Толкователь, Г. Л. Олди, Mishel78



Статья написана 6 августа 2013 г. 13:05

Белорусская писательница Екатерина Насута известна любителям фантастической, детективной и мистической прозы ещё и как Екатерина Лесина, Анна Терн, Карина Демина, Антон Лик. А пользователям сайта Фантлаб и постоянным участникам конкурсов Фантлабораторная работа она хорошо знакома как Каллипсо.

Недавно на сайте http://litkritika.by/ было выложено её интервью. Беседовал с Екатериной минский писатель-фантаст Анатолий Матвиенко, чья библиография недавно также была открыта на сайте.

***

Прежде всего, благодарю за уделённое нам время. Оно, как известно, дорого: семейная жизнь, научная работа и без того плотно нагружают день. Даже удивительно, как остатка хватает на написание пяти-семи полноценных романов в год.

Ваш опыт полезен литераторам, основной аудитории сайта. Поэтому позвольте начать... И сразу забежать чуть вперёд, пояснив для читателей. Онлайн-интервью превратилось в диалог с обменом письмами и мнениями, оттого не структурировано «по правилам». Предлагаю его в исходном и достаточно откровенном виде.

Традиционный вопрос: с чего начиналось? Насколько был важен шанс на публикацию, тем более в ведущем московском издательстве? Или писалось для души, в стол, хорошо получилось, почему бы не послать рукопись редактору?

Поначалу проблемы публикации волновали мало. Мне захотелось сочинить историю, и я ее сочинила. Затем уже появился вопрос: а дальше что? И пришлось разбираться с тем, что есть издание и как его добиться. Вышло отнюдь не с первой попытки. Писать я начала где-то в 2004-2005 г.г., а первая книга увидела свет в 2008, причем это был отнюдь не первый из написанных мной романов.

Посчитаем. Первые произведения в 2004-м, значит – рукопись к публикации, причём не одна, принята в 2007-08 гг. Итого от старта до одобрения редактором – 3 года. Вполне неплохой цикл. С другой стороны, многие читатели не видят этого предварительного этапа.

Вы по образованию биолог. А что с литературным образованием? Вас отличает простой, ясный, очень гладкий язык. Это от общей культуры, свалилось сверху, как манна небесная, или взращено внутри себя ценой длительных направленных усилий?

Во-первых, у меня, как считаю, хорошее базовое образование, гуманитарный класс гимназии №1 г. Лиды, где были замечательные учителя. Во-вторых, читать люблю и читаю много, это не может не сказываться. А, в-третьих, учеба — это не только и не столько сидение за учебниками, скорее уж готовность получать и анализировать информацию из доступных источников, будь то мастер-классы или же подслушанный на остановке разговор. Многое мне дал романный семинар «Созвездие Аю-Даг», ставший ежегодным.

Почему такое сочетание: фэнтези и детектив?

А почему нет? Мне нравится детектив. И я люблю фантастику.

Вам приходилось работать с литагентами? Как Вы относитесь к этой категории литтруженников?

Не приходилось, однако не вижу ничего плохого в том, чтобы воспользоваться услугами литагента. Вот только вряд ли в наших условиях найдется кто-то, готовый тратить время на работу с молодым автором за процент от гонорара, поскольку гонорары не столь велики, а проценты от них будут и вовсе мизерными.

В России пытаются, только финансовые условия иные, нежели на Западе. Думаю, литагент способен частично возместить отсутствие литературного образования, вручную отшлифовав начинающего автора, кажущегося перспективным. А если литагент сможет пристраивать в месяц хотя бы десяток рукописей – он с голоду не умрёт.

Прокомментируйте наиболее распространённые легенды, бытующие среди начинающих авторов: а) в литературе не пробиться, если нет «волосатой лапы» в крупном издательстве; б) публикуют только презренную попсу, авторы истинной высокохудожественной литературы остаются за бортом; в) самотёк никто не читает, редакторы сразу отправляют рукописи в корзину; г) рукописи крадут, отправленный в издательство текст запросто может выйти под другим именем; д) издательства допечатывают «левые» тиражи или занижают выходные данные, чтобы обсчитать автора. Я знаю ответы, но хотелось бы комментария от писателя с куда более солидным послужным списком, нежели мой.

а) пробивалась и не единожды, наверное, я просто не знаю своего покровителя;

б) издательский бизнес — это все-таки бизнес. И публикуют то, что принесет доход, а уж будет ли это сборник кулинарных рецептов, высокоинтеллектуальный роман или же сказка о Колобке на новый лад — вопрос десятый. Но издательств — огромное количество, ищите то, что близко вам по духу.

в) в «Эксмо» рукописи читают, более того, сколь я знаю, рецензии составляются довольно развернутые.

г) не вижу смысла в данном действии. У авторов с именами, как правило, собственный характерный стиль, который не так и просто подделать. А издавать одну книгу неизвестного автора под фамилией другого неизвестного автора смысла не имеет. Куда логичней позволить этому самому автору нормально работать. Издательство заинтересовано в авторах, которые готовы работать.

д) «левые» тиражи на тайных типографиях... зачем издательству обсчитывать автора? Его гонорар не так велик, чтобы нарушать закон и рисковать репутацией и финансами, а также шансом получить штраф за уход от налогов.

Мифы живучи. Но, по-моему, пока никого не остановили.

Кто хочет пробиваться к изданию, тот будет это делать, несмотря на трудности реальные или выдуманные.

Готов подписаться под каждой Вашей буквой, Екатерина!

Ваше отношение к Самиздату? Вы – один из наиболее популярных авторов на ресурсе http://samlib.ru. Только у Карины Дёминой более 371 тысячи посещений! Но прочитавшие Ваш роман на СИ вряд ли захотят приобрести его за деньги – в бумажном или электронном виде... Не вредите ли Вы продажам тиража?

Мои читательницы с Самиздата были в числе первых, кто приобрел книгу. Да и, сколь знаю, продолжают приобретать. Более того, именно популярность Карины Дёминой на СИ привлекла к книге внимание издателя.

Вредит продажам отнюдь не Самиздат, но пиратские библиотеки, которые весьма пристально следят за этой площадкой. И, по-моему, ни для кого не секрет, что в первый же день появления в продаже электронной копии книги, она возникает на Флибусте или Либрусеке, а оттуда расползается по сети.

Хуже всего, когда они не ждут электронки на Литресе, сканируют, переводят в текстовый формат, почти не вычитывая. Огромное количество файлов у пиратов – пиратского качества.

Самое время спросить о псевдонимах. Авторы берегут его, издательства ценят узнаваемость имени. Вы – Карина Дёмина в жанре фэнтези и Екатерина Лесина в детективе. Это понятно, разные собственные образы для двух писательских ипостасей, а также читающей публики. Но ещё Екатерина Насута, Анна Терн. Довольно часто писатели меняют псевдоним, чтобы не связывали новые романы или циклы с неудачными; у Вас вроде бы такого повода не было. Подозреваю также, что это от достаточно равнодушного отношения к раскрутке собственного имени как брэнда. Прокомментируйте, будьте любезны.

Скажу лишь, что так сложились обстоятельства. Что до раскрутки, то в современных условиях она имеет смысл на уровне издательства, а не одного человека.

Вы – занятой человек и творец миров одновременно. Как это удаётся? Живете повседневной жизнью, а мысли витают в иллюзорном пространстве романа? Изолируетесь дома на несколько часов ежедневно, и даже любимая кошка не имеет права подойти?

Я работаю, когда есть время, обычно оно есть и утром, и вечером. Со стороны выглядит довольно скучно: я сажусь перед ноутбуком и пишу. Как вариант — ищу необходимую информацию.

Уж не знаю, как это опубликовать... Хотя бы у части читателей оставалась иллюзия об особой, почти волшебной атмосфере творческих свершений! На самом деле, в большинстве своём писатели во время таинства похожи на офисных работников. Даже переполненная пепельница и стакан с виски – не типичны.

А каково работать в соавторстве?

Весь вопрос в том, чтобы соавтора найти по душе. А в остальном — обыкновенная рутинная работа: обсуждение, снова обсуждение и опять обсуждение. Потом, собственно говоря, процесс написания, обмена написанным, взаимной правки... попеременно опять обсуждения. И снова правки. И так до тех пор, пока результат не удовлетворит обоих.

В этом плане наиболее интересны разнополые тандемы, если соавторы умеют соединить сильные стороны.

Пробовали себя на сценарном поприще? Ваши детективы вполне кинематографичны.

Нет, и не собираюсь. Полагаю, сценарная работа имеет много своих нюансов, вникнуть в которые сходу не получится. А тратить время на изучение тонкостей написания сценариев при том же высоком уровне конкуренции, который установился в этой среде, не считаю рациональным.

Про высокий уровень конкуренции – Вы абсолютно правы. Но если Вам предложат участие в написании сценария по Вашей книге, не отказывайтесь! Обещаю быть на премьере.

Пришла пора заглянуть глазком на внутреннюю кухню. Если позволите. Поделитесь секретами саморедактирования текстов. Бета-ридеров не приглашаете, но их функцию во многом выполняют поклонники самлиба, и достаточно устранить замечания, с которыми согласны? Какие компьютерные программы используете?

Ворд, мне его хватает. Что до остального: поклонники самлиба порой отлавливают мелкие косяки, что весьма на пользу, когда глаз замыливается. Также очень помогают вопросы и отзывы, по которым я ориентируюсь, как воспринимается тот или иной эпизод. Но в целом я за самостоятельную работу. Текст пишется. Читается. Правится. И снова правится. И так несколько раз.

Две самые успешные писательницы Беларуси в жанре фэнтези – биологи, хоть и с разными специализациями. Биология развивает мышление особенным образом?

Возможно, вы правы. А возможно, что и ошибаетесь. Двое — явно недостаточно, чтобы сделать столь глобальный вывод, ко всему при отсутствии контрольной группы, не испорченной биологическим образованием.

Судя по комментариям на Интернет-ресурсах, наиболее многочисленные и самые рьяные ваши поклонники – женщины, причём, как и Вы, преимущественно молодого возраста. Детективы более унисекс, нежели фэнтези. Вопрос: вы представляете целевую аудиторию своего произведения или пишете стихийно, а уж читатель найдётся?

А существует известный стереотип, что женщины должны писать для женщин.

На самом деле есть определенные правила игры, скажем, рамки серии, в которую я пишу. На них и ориентируюсь. Что до фэнтези, то это был эксперимент, который оказался более удачен, чем я предполагала.

Урсула ле Гуин, Андре Нортон, Лоис Макмастер Буджолд – три женских имени навскидку из числа мировой классики фантастики/фэнтези, которые «биполярны». Хорошие книги читают и мужчины, и женщины. Дамы вообще читают больше.

На минуту оставим любимый жанр, на нём свет клином не сошёлся. Вы много читаете, кроме, естественно, прополки собственных рукописей? Быть может, на образы героини и её возлюбленного в «Изольде Великолепной» повлияли Грей и Анестейша из «50 оттенков»? Та же чудесная реализация женских мечтаний, несколько ушибленная о действительность. Только без БДСМ.

К сожалению, не читала и не собираюсь, имела неосторожность наткнуться на развернутый отзыв с цитатами, которые подтвердили, что я не отношусь к ЦА данной книги. Поэтому сравнение было бы некорректным.

Насколько я осведомлён, Вы – не член ни одного из белорусских читательских союзов. Прокомментируйте сложившуюся в РБ парадоксальную ситуацию. Конкретизирую: у нас есть Союз Писателей Беларуси, лояльный к действующей власти, и оппозиционный союз. Белорусские авторы, состоящие членами этих союзов, много говорят, собираются, голосуют за некие резолюции. Словом, изображают бурную деятельность. Публикуются крайне редко и совершенно смешными тиражами, не на слуху ни у кого, кроме узкого круга знакомых и «бомонда», то есть псевдолитературной тусовки. Проводят какие-то конкурсы, где неизвестные награждают непопулярных за великий вклад в литературу. Есть, конечно, исключения. Среди них – Николай Чергинец, председатель СПБ, и Ольга Громыко, формально числящаяся в СПБ, но не принимающая участия в его деятельности. В оппозиционном Союзе ситуация ещё плачевнее, правда, случаются международные «правозащитные» премии. С другой стороны, в Беларуси трудится полдюжины писателей. Вы в первых рядах, чьи ежегодные тиражи исчисляются не убогими сотнями экземпляров, как в белорусских «издательствах», а десятками тысяч. Скажите, при каких условиях Вам, истинно профессиональному писателю (в обоих смыслах – качества текстов и регулярного получения неплохих гонораров за публикации), будет полезно и интересно работать в Союзе? Согласитесь ли Вы проводить мастер-классы с начинающими белорусскими литераторами? Иначе кого им слушать – ветеранов СССР, оторванных от современных реалий, или «профессионалов», гордящихся одной-двумя страничками в «ЛіМ» или «Нёмане»?

Полагаю, писателей в Беларуси куда как больше, чем полдюжины (http://www.fantlab.ru/blogarticle25840). Что же до объединений всякого рода, будь то СП или альтернативная организация, то в силу специфики характера я предпочитаю поддерживать отношения с людьми, а не организациями. Рано или поздно в любом объединении начинается поиск верной линии партии, внутренние противоречия и деление на своих и чужих, что не идет на пользу работе. В то же время, организация, при условии наличия грамотного руководителя и организатора (а это зверь редкий), обладает гораздо большими возможностями. И да, проведение фестивалей, семинаров, мастер-классов, встреч и т.д. требует огромных затрат средств, времени и нервов.

Что до участия, то условия два:

— тема должна быть мне интересна. Меньше всего хотелось бы учить кого-то (крайне неблагодарное занятие), а вот поучаствовать в диалоге — вполне.

— фактор наличия свободного времени, который в ближайшей перспективе будет критическим.

Что же касается молодых авторов, то Интернет дает огромные возможности учиться. Было бы желание.

По поводу количества писателей. Коль речь зашла об СПБ, то – о профессионалах. В литературе как в спорте: практически все хоть раз бегали по стадиону, но занимающихся серьёзно – единицы. В обзоре, на который Вы ссылаетесь, в основной массе авторы, которые печатаются нерегулярно и не самыми большими тиражами. Уехавшие в Россию на ПМЖ... нет, не буду обзывать их предателями, сам прожил в Москве три года. Скорее так – они вряд ли оказывают влияние на белорусские литературные процессы. Украина не считает же Никитина своим писателем. При этом я с куда большим уважением отношусь к людям, публикующимся хотя бы изредка в российских издательствах, чем к местным «зорачкам», которые высокомерно считают нас «попсой», а элементарное неумение писать хоть что-либо интересное объясняют именно нежеланием мараться о «попсу».

Затраты сил и времени, в конце концов, измеряются в белорусских рублях, которых на нашу литературу выделяется совсем не мало, с нулевым, если даже не отрицательным результатом. Оттого нам интереснее общаться друг с другом, а не в сообществе высокомерных звёзд литбомонда. Это плохо.

У ближайших соседей дела обстоят несколько иначе. Основной потребитель Вашего творчества – россияне. Отслеживаете ли Вы собственную популярность в Беларуси? Понятно, что государственная книжная торговля, скажем деликатно, далека от совершенства. А гибкие частные структуры – Интернет-магазин OZ.BY, книжные рынки на Я.Купалы 27 и ночной на Динамо?

Я не очень понимаю, как можно измерить популярность, тем более отследить ее. Что до продаж, то меня вполне устраивают отчеты, которые я получаю от издательства. А мониторинг и сбор данных с торговых точек требует времени и усилий, которые имеют смысл, если планируется проведение какого-либо глобального исследование. Удовлетворение же собственного любопытства — не то, на что стоит растрачивать время.

Сразите нас цифрой – общий тираж Ваших книг, включая допечатки?

Свыше 250 тыс.

Брависсимо! Отличная цифра! Она куда более красноречива, чем стопка дипломов с самых разных конкурсов. Слышите, ревнители «высокого искусства»? 250 тысяч с хвостиком! Или, скажете, покупатели этих книг – люди, которые не доросли до высокого художественного вкуса? Нельзя не уважать читателя! Или ваш читатель, господа эстеты, не с этой планеты? Пишете для инопланетян? Екатерина, вы – молодец!

А уж коли речь зашла о тиражности, вспомним простую вещь: тиражи дают гонорары. Если начинающий литератор мечтает зарабатывать от публикации рукописей, какой Вы ему дадите совет: писать от души, а известность и деньги придут потом, если тексты стоящие, или сразу ориентироваться на рынок сбыта? Простите за коммерческий стиль.

Думаю, проще подыскать другую мечту. Скажем так, он в любом случае рискует, вкладывая время и силы в заведомо ненадежное мероприятие. Если он готов писать от души, то хотя бы удовольствие от процесса получит. Тем же, кто планирует ориентироваться на рынок сбыта, я советую взять в руки календарик и посчитать. Сколько времени уйдет на написание книги? На ее правку? На рассмотрение в издательстве (здесь цифры плывут от нескольких месяцев до бесконечности)?

Вряд ли рынок сбыта и мода будут терпеливо ждать.

Горячо согласен. Нужно любить это дело, а не только стремиться к заработкам. И не пытаться увидеть свой опус напечатанным любой ценой, хотя бы за средства автора. А ваше отношение к P&D? Вы, подхваченные Эксмо, обошлись без печати за собственный счёт. Вам известен хотя бы один пример, чтобы публикация через P&D помогла проложить дорогу к популярности?

Лично я не сталкивалась с данным явлением «в живую», а судить по слухам не представляю возможным. Как и сравнивать с чем-либо.

Перейдём к больному вопросу. В Беларуси два государственных языка, абсолютное большинство в общении пользуется только одним, на нём же ведётся государственный документооброт. На этом же языке – русском – публикуются все наши популярные писатели, не считая переводов в европейских странах. Белорусский язык вышел из широкого обращения. В то же время в русскоязычных школах преподавание белорусской литературы до сих пор остаётся на мове, программные произведения отобраны исключительно на мове. Вы – мама, Вам должно быть небезразлично, чему и в каком объёме учат детей. Вопрос: ваше отношение к преподаванию литературы? Каких современных белорусских авторов и их произведения XXI века стоит включить в программу?

Как по мне, в преподавании литературы главное — не отбить интерес к чтению как таковому. Что до авторов, то я не столь хорошо знакома с современной белорусской литературой, чтобы судить о ней и, тем более, говорить о таких высоких материях, как включение в школьную программу.

Существует ли позитивная перспектива у белорусского языка и белорусскоязычной литературы? Или переход мовы из коммуникационного средства в категорию культурного раритета, а также ритуального символа завершён и необратим? Вы – русскоязычный писатель, все популярные белорусские авторы тоже. Писать по-белорусски – ограничить целевую аудиторию крайне узкой категорией мовофилов. Без ярких произведений национальный язык чахнет. Есть выход из замкнутого круга?

Сложный вопрос. Пожалуй, ответ на него ищут многие специалисты, которые владеют куда большим объемом информации, нежели я. Оперировать надеждами и желаниями легко, но бессмысленно.

Касаемо же частного момента, то я пишу на русском языке отнюдь не потому, что сознательно расширяю читательскую аудиторию. Я на нем думаю. Образы и слова в восприятии очень тесно связаны, и если образы — визуальные, звуковые — лежат вне области языка, то слова — дело иное. И в моем случае в сцепке приходят именно русские слова.

Уважаю. Если нет готового рецепта и взвешенного мнения, лучше не пытаться изображать всезнающего мудреца. Тем более, как спасти мову – никто толком не знает, даже из числа утверждающих противное. А русский язык давно перестал быть эксклюзивной собственностью русской нации и постсоветского Российского государства. Это наш общий, восточнославянский язык, широко употребляемый и неславянами.

Традиционный завершающий вопрос: над чем работаете, что поклонники вашего творчества увидят в ближайшее время?

Работаю над очередным любовным романом в жанре фэнтези, как-то очень по душе пришлось данное направление. Полностью альтернативный мир. Глобальная война, которая закончилась незадолго до описываемых событий и полностью этот мир перекроила. Четыре героя, каждый из которых продолжает воевать по инерции, большей частью с собой.

Что есть в книге: магия, немного стим-панка, железные оборотни и альвы во главе с Королевой Мэб. И да, любовь, куда ж без нее-то в любовном романе?

Чего нет: суперспособностей, магических академий, магов, магинь, ведьм и говорящей ехидной живности.

Рабочее название — «Невеста».

Из того, что увидят: в издательстве Альфа-книга 2 сентября выйдет второй том «Изольды», который будет называться «Наша Светлость». И в Эксмо, в серии Артефакт-детектив недавно вышла книга «Бабочка маркизы Помпадур».

Спасибо, огромное, Екатерина! Больших творческих удач!


Статья написана 1 августа 2013 г. 20:03

цитата
ИНА ГОЛДИН: «ЧЕЛОВЕК С “ПУЛЬТОВЫМ” СОЗНАНИЕМ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ “КОРОТКУЮ ФОРМУ”»

Целиком читайте на сайте онлайн-журнала "Питерbook":

http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_f...

— Существует давний спор: можно ли считать научной фантастикой литературу, в которой герои не физики или химики, а какие-нибудь философы, историки, культурологи... В общем, несерьезные гуманитарии с их несерьезными гуманитарными проблемами. Что думает на этот счет автор цикла новелл — или правильнее сказать «повести в рассказах»? — о приключениях межпланетного лингвиста?

— Вообще-то давний спор, если не ошибаюсь, идет о том, можно ли считать фантастику литературой. Но о нем мы лучше не будем говорить, а то завяжется кровавая битва. Относительно же Настоящей Научной Фантастики — так я никогда и не настаивала на своей к ней принадлежности. Мое видение будущего принадлежит сороковым, когда писал Бредбери, максимум — шестидесятым-семидесятым, когда снимали сериалы про космос с картонными декорациями, а космонавты бегали по чужим планетам в свитерах. Потому что то будущее я запомнила как наиболее гуманное. И, конечно, захватывающее. У героини «Межпланетного лингвиста» образование языковедческое, и надеюсь, что в этой области я сильных ляпов не сделала. Остальное столь же научно, как световой меч учителя Йоды. Второй вопрос: а кого это волнует? Я знаю, что некоторых людей волнует именно научный аспект фантастики, но большинство читает не для того, чтоб узнать о новых открытиях (для этого можно «Химию и Жизнь» почитать, или что там еще бывает), а чтоб ему рассказали «о скитаниях вечных и о Земле». Ну и о нем, любимом, естественно.

— Вы регулярно участвуете в разнообразных сетевых конкурсах — вот, только что победили на очередном «КолФане». Не могу понять, зачем нужны эти массовые забеги автору, который кое-что умеет, публикациями не обделен и вообще как литератор состоялся. Понятно, какой смысл был в этих конкурсах тогда, когда среди «грелочников» бродили неузнанные Лукьяненко, Дивов, Бурносов, Каганов: соревнуясь с ними, молодежь качала литературные мускулы. Но сейчас-то на кой ляд эти состязания дались?

— Ответ очень простой. Из сборника рассказов, который выходит в августе, только пять написаны не на конкурс, а по внезапному вдохновению. Я тот самый еж, который птица гордая, поэтому без дедлайна не работаю. Конкурс для меня стимул сам по себе, вне зависимости от того, кто там играет и что дают. Просто ставится перед носом планка: к такому-то никабря рассказ должен быть написан. «КолФан» — классический пример такой планки. Задумка про поезд мне пришла еще прошлым летом, но если б не «КолФан» — закончила б я его к году так две тысячи тридцатому. Рассказ писался в метро, дописывался за секунду до отправки, в слегка сокращенном виде, ибо ограничения по знакам, и в слегка взъерошенном, ибо вычитывать было некогда. А теперь он отлежался на конкурсе, его покритиковали — в некоторых случаях даже конструктивно — и теперь можно поправить ошибки, учесть критику и проше пана — текст готов. Ну, и второй стимул — фидбек. Хотя я и «состоявшийся литератор» (раскланиваюсь), фидбека у меня до противности мало, и конкурсы — прекрасный способ его добрать.

— На выходе в издательстве «Фантаверсум» первая ваша авторская книга, сборник рассказов «Игра в классики на незнакомых планетах». Странная ситуация: в России ежегодно печатается около тысячи фантастических повестей и рассказов — в периодике, в ежегодных и тематических антологиях... То есть читатель в принципе к «малой» и «средней» форме неравнодушен. Но издать авторский сборник удается считанным единицам. На ваш взгляд, в чем тут дело?

— Вообще этот факт меня саму удивляет. Человек с современным «пультовым» сознанием должен бы любить короткую форму. Но, я думаю, дело в том, что, покупая книгу, человек вкладывает капитал. А вкладывать его хочется не в коротенькую и не всегда понятную историю, которая кончится через три странички, а в эпопею, чтоб успеть и втянуться, и посочувствовать героям, и разобраться, в чем же, собственно, дело. Ну и особенности жанра, конечно. В реалистической прозе не нужно заново создавать мир, достаточно нескольких штрихов. А вот описать Далекую Галактику и населяющих ее трехголовых кляков в нескольких штрихах довольно сложно, тем более если надо расписать приехавших в гости землян, обстановку на их корабле, отношения капитана со старпомом, отношения старпома с трехголовыми кляками... ну и так далее. Так что неудивительно, что проза получается длинной, а короткой прозе остаются только журналы. И поэтому, конечно, я вдвойне рада, что в «Фантаверсуме» решили издать именно мои рассказы.


Статья написана 21 июля 2013 г. 15:42

цитата
АЛЕКСАНДР БИРЮКОВ: «ПИШЕТСЯ — ПИШУ. НЕ ПИШЕТСЯ — НЕ СТРАШНО»

Целиком читайте на сайте онлайн-журнала "Питерbook":

http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_f...

— Александр, вы не раз говорили, что писателем себя не считаете. Как хотите, а есть в этом элемент кокетства. Каковы вообще, на ваш взгляд, критерии: писатель — тот, кто зарабатывает на жизнь литературой? Тот, кого признает писателем экспертное сообщество? У кого больше премий или тиражи перевалили за определенную отметку?..

— Никакого кокетства. Вы спрашиваете, кто такой писатель? Думаю, это действительно тот, кто зарабатывает своими писаниями на жизнь.

Я в первую очередь — инженер и оружейный дизайнер, со всеми сопутствующими этой стезе плюшками и шишками. Мне ж всяким разным приходилось заниматься за ради поддержания жизнедеятельности организма, особенно в незабываемые девяностые. Но писательство на постоянной основе никогда в ряд этих занятий не входило, проходя в лучшем случае по категории своеобразного хобби. А в худшем — по разряду непонятного и странного времяпровождения. И к чему мне вдобавок еще и те шишки, что связаны с профессиональным словотворчеством? Скажите мне, какова техническая, технологическая, энергетическая составляющие некоего фантастического мира, и я скажу вам, из чего в этом мире бабахают. И я могу внятно об этом написать. То, как там жили-были, ели-пили — это мне уже менее интересно. Профессиональная деформация, с которой мне жить.

Писатель — тот, кто хорошо владеет своим профессиональным инструментарием. Почему-то никто не сомневается, что столяр, слесарь или хирург обязан уметь обращаться со своими рабочими инструментами. Без этого он просто не сможет работать по профилю. Но на занятие писательским трудом это соображение люди как-то не распространяют. Вроде того, что раз грамоте обучен и писать умеешь — так этого достаточно. Инструмент писателя — не авторучка или клавиатура, и даже не Слово с большой буквы, а приемы обращения с ним. Это очень точные, требующие нешуточных специальных навыков инструменты. Я же этими навыками владею фрагментарно, на любительском уровне. То, что сейчас массово печатают авторов, которые о существовании литературного инструментария и вовсе не подозревают, никак этого критерия не обесценивает. Просто такой вот у нас нынче литературный «формат». Как говорится: «Если у тебя есть фотоаппарат, то ты уже фотограф, а если у тебя есть саксофон, то у тебя просто есть саксофон». Для того чтобы слыть писателем нынче даже фотоаппарат не нужен.

Вдобавок писатель должен не просто уметь придумывать и рассказывать истории. У него должно быть, ЧТО сказать. Без этого любое сколь угодно замечательное владение словом превращается просто в хороший ремесленный навык. По-моему, у каждой книги должна быть ну хоть какая-то цель, сверхзадача. И пусть никто про нее не узнает и никто ее не заметит — автор должен хотя бы сам для себя держать ее в уме. При этом просто развлечение читателя тоже вполне сгодится. Об этом еще Жюль Верн говорил.

В общем, важно, чтобы сверхзадача имелась, но не ограничивалась исключительно получением гонорара. Или — другая крайность — не перерастала в неудержимое желание «глаголом жечь». В первом случае имеем халтуру. Во втором — закос под мессианство. И то и другое как-то не по разделу литературы.

А я сам что мог и хотел сказать, например, о сути и смысле ОРУЖИЯ как онтологической категории, — попытался выразить в «Возвращении с края ночи». В «Человеке-саламандре» тоже есть пара-другая особо близких мне тем. Но вот только как не ищу, не могу найти в себе никакой особой внутренней потребности нести то, что важно для меня самого, в широкую аудиторию. Потребности, которая, наверно, должна быть у настоящего писателя. Так что пишется — пишу. Не пишется — не страшно.

Ну, тиражи здесь вообще ничего не значат. Хотя у многих заводится желание померяться тиражами. Это ни разу не показатель. Агрессивная рекламная компания способна хотя бы разово раскрутить тираж даже откровенно беспомощного графоманского бреда. Но никакие тиражи не сумеют сделать историю увлекательной, мускулатуру прозы рельефной, а героев объемными. И в свою очередь от этого не зависят.

Мнение же экспертного сообщества, выраженное через критику или премии, если только оно не ангажировано каким-либо сторонним интересом, наверно, способно служить неким признаком и ориентиром. Но и экспертное сообщество работает с тем, что видит. Буквально: с тем, что смогло разглядеть в мутном литературном потоке.

Вот, как-то так. Я хорошо понимаю, что вышеупомянутые критерии, будучи приняты, выводят за рамки понятия «писатель» не только меня, но многих и многих современных авторов. Понимаю и ничего страшного в этом не вижу. Мастеров балета, вон, тоже, поди немного, но никого это как-то не мучает.

— С Глебом Сердитым вы написали дилогию «Человек-саламандра»-»По следу саламандры», которую с некоторой долей условности можно отнести к стимпанку, «паровому панку». Как правило, суть стимпанка можно выразить одной фразой: «что было бы, если бы НТР произошла в викторианскую эпоху». То есть жанр этот чисто антуражный, построенный на сплошных натяжках и условностях — очевидно, что в начале XIX даже в самых развитых странах мира не было ни инфраструктуры, ни материалов, ни математического аппарата, чтобы запустить в серию все те машины и механизмы, без которых стимпанк немыслим. Что делать писателю, чтобы придать иллюзию достоверности паропанковской реальности?

— «Человек саламандра» и «По следу...» не дилогия, а многотомное многофигурное историко-эпическое полотно, повествующее о глобальной катастрофе и попытках ее предотвратить. Стимпанк это просто первое, что бросается в глаза. Там есть исследование детектива и плутовского романа и скольжение от жанра к жанру. А главное содержание — принципиальные отличия культуры мышления «мира благородных джентльменов на мощных паровых экипажах» от нравственных установок современного нам человека и человека позднесоветской реальности. Однако, в рамках поставленной задачи, действительно, необходимо было создать и оживить непротиворечивый мир стимпанка.

Что сделать, чтобы придать достоверность? Элементарно. То, что мы и делаем в своем романе без всякой условности. Фокус в том, чтобы не соорудить убедительные декорации, а попытаться построить действующую модель мира, в котором стимпанковский антураж окажется естественным и органичным.

Не углубляясь в разбор того, сколько, когда, где и каких НТР уже было, замечу только, что приведенное в вопросе определение стимпанка слишком узко и оттого неверно. Конечно, если волевым решением механистически перенести весь подразумеваемый набор технического антуража в «ранешнее» время, то получатся сплошные натяжки и анахронизмы. В лучшем случае читателю придется воспринимать все как некую данность, условную игру по навязанным ему правилам. Игру и только игру.

Но когда мы говорим о стимпанке, речь, в том числе может и должна идти о «продленных» паровых технологиях. И в этом-то как раз нет ничего условного и нереального. Специалисты знают, что паровой двигатель в принципе по эффективности ничем не уступает ДВС. У него есть недостатки. Но есть и достоинства. Поэтому главная проблема достоверности — глубоко продумать и «оживить» общество, в котором такая продленность эпохи пара стала бы не только возможной, но и неизбежной.

Это мы и пытаемся сделать в романе. И это как раз самое интересное. Каким может быть такое общество? Каким путем пойдет в нем техническое и промышленное развитие? Какая психология будет у живущих в нем людей? Все это составляет только фон сюжета. Но без этого фона сюжет вменяемого стимпанка невозможен. И викторианский антураж в романе для нас во многом лишь дань традиции. А так же своеобразная «засада» на читателя. На первый взгляд он обнаруживает перед собой знакомые и привычные декорации, но лишь на первый. Стоит ему попристальней присмотреться, и откроется совсем другой, незнакомый мир. «Совы — не то, чем кажутся!»

Сейчас мы работаем над тем, чтобы все части этой эпопеи (изначально задуманной как многотомное единое целое, а не как роман с продолжением) увидели свет. Публикация была прервана в силу комплекса независящих от авторов причин.


Статья написана 11 июля 2013 г. 17:06

цитата
ВЛАДИМИР ГЕРМАНОВИЧ ВАСИЛЬЕВ: «МЭЙНСТРИМ» — ЭТО СЛОВЕЧКО ОТ ЛУКАВОГО»

Целиком читайте на сайте онлайн-журнала "Питерbook":

http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_f...

— Недавно один достаточно успешный писатель и профессиональный переводчик высказал парадоксальную мысль. По его мнению, падение тиражей фантастики, сдувание сектора развлекательной литературы во многом позитивное явление. Теперь, когда за «форматную» и «неформатную» литературу платят одинаково мало, призрак этого самого «формата» не нависает над писателем, можно взяться, наконец, за те книги, которые хотел написать — а не за те, которые требует заказчик. Как вы, автор сугубо неформатный по нынешним временам, оцениваете такую перспективу?

— Смешно, наверное, но я был неформатным писателем во все времена. И во времена СССР существовал формат, то есть то, что можно и нужно было публиковать. Но что важно — в ту пору писать формат было стыдно. И форматчиков массово презирали. И лишь в краткий период Перестройки и ее действительной гласности, когда неформат, тот есть непубликабельное еще год назад, вдруг стало самым востребованным, интересным и раскупаемым, я встретился с Читателем достаточно широко, если судить по тиражам «Невы» (675 000) или «Звезды Востока» (около 200 000). Это относится и к статьям, и к роману «Наука как наука». Но чудеса долго не длятся. Бюрократическая соцбуржуазия совершила смену формы собственности в свою пользу, и гласность, тем паче, свобода слова перестала ей быть нужна. Понадобилась свобода вседозволенности для манипулирования психикой подчиненных масс, понадобилась масс-культура, которая и превратила фантастику из литературы философской в литературу развлекательную. Появился новый формат, который уже никто не презирает, разве что отдельные эстеты, а, напротив, все туда стремятся. Публикабельно, значит, хорошо. Вот она — внутренняя смена парадигмы жизни. Еще в советские литературные времена было стыдно заимствовать что-то у коллеги — идею, сюжет, строку... Сейчас же на этом строится целая промышленность не литературы, конечно, но псевдолитературной промышленной продукции. Впрочем, я отчасти писал об этом в «Реквиеме по Читателю».

Поэтому, пожалуй, отчасти соглашусь с коллегой. То, что «сдувается сектор развлекательной литературы» было бы позитивно (тем более что в сингулярность он никогда не сдуется, ибо массам нужен слег), если бы не сдувалась сфера литературы вообще. Сам факт снижения интереса к печатной продукции и к фантастике в частности, явление, скорее, негативное в культурном плане, потому что вместе с развлекаловкой теряют надежду на издание и неформатные произведения. Логика проста: если не идет даже формат, то уж неформату ловить нечего. Неформат как не издавали, так и не издают. Уж это я точно знаю как неформатный писатель. Но есть надежда, что издатель все же начнет экспериментировать в плане изменения формата. «Шико» уже пытается и на этом пути признано лучшим издательством Европы. И «Снежный ком М» бьется в стену, набивая шишки, но и обретая авторитет. И «Млечный путь» делает возможное и невозможное, чтобы настоящая фантастика продвигалась к читателю. Причем, «Млечный путь» идет принципиально важным своим курсом: отвергает грань между фантастикой и реалистической литературой, позволяя им встречаться под одной обложкой и в альманахе, и в издательстве, и в сетевом журнале, и в конкурсах рассказов. Но всем этим героическим издательствам чрезвычайно тяжело. Единственная надежда на то, что Читатель, в конце концов, очистится от духовных канцерогенов и шагнет им навстречу.

А что до Заказчика, то у меня никогда таковых не было — все написано по потребности духовной. Я всегда пишу то, что хочу. Возможно, поэтому и разрываюсь между литературой, наукой и информационно-коммуникационными технологиями. Даже на пенсию убежать некогда.

— Многие ваши произведения построены на полемике — с братьями Стругацкими, с Иваном Ефремовым, Вячеславом Рыбаковым, другими писателями и философами... Раскройте секрет, откуда такая любовь к этому литературному приему?

— Это не всегда полемика — чаще попытка понять автора в меру своих скромных возможностей, но поскольку понимание, в сущности, преодоление непонимания, то и возникает полемика, высказываются аргументы «за» и «против» — нормальный естественный процесс мышления. Не случайно диалог — самый древний классический жанр философской литературы, благодаря которому из диалогов Платона мы хоть что-то узнаем о взглядах Сократа, хотя не факт, что реальный Сократ адекватен историческому. Сократ для нас в большей мере литературный герой. Все названные писатели — фантасты-философы. Потому и жанр литературных «бесед» моих с ними принимает вид философской полемики — диалога, иногда в буквальном смысле, иногда скрытого. Все эти авторы мне чрезвычайно духовно близки. Как и А.Н.Житинский.

Столь же философский спор ведется и с А.Громовым («Почему вымерли динозавры?») и с Веровым и Минаковым («Операция «Антивирус»). Вообще же я по природе критик-пониматель, а не клеймитель или пиарщик. Возможно, поэтому и критика моя неформатна, но другая мне неинтересна.


Статья написана 10 июля 2013 г. 12:14
Размещена:

http://altapress.ru/story/109314" style="color:#000000;text-decoration:none;">Здравый смысл фантаста. Жизненный путь Геннадия Прашкевича: от Блока до Лема
14 июня 2013, 07:33
http://obj.altapress.ru/picture/width/174..." width="174" alt="Геннадий Прашкевич. Фото: "Свободный курс"." title="Геннадий Прашкевич. Фото: "Свободный курс".">"Многообразен, многознающ, многоталантлив, многоопытен – с кем можно сравнить его сегодня? Не с кем! И не надо сравнивать, пустое это занятие, – надо просто читать его и перечитывать"

– эти слова Борис Стругацкий однажды сказал о фантасте.
http://altapress.ru/story/109314">http://altapress.ru/story/109314


Между прочим, слова эти БНС сказал мне. По моей просьбе охарактеризовал он Мартовича, для моего очерка о Прашкевиче. А позже я и Мартовича просил о Борисе Натановиче что-нибудь сказать. И Прашкевич тоже много хорошего сказал. Им это не составляло труда — лестно отозваться о товарище: они друг дрга по-настоящему уважали, было за что...





  Подписка

Количество подписчиков: 261

⇑ Наверх