Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Алексей121» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 апреля 10:05

Представляю вам список из 75 антологий, внесённых за февраль 2024 года: 50 на русском языке и 25 на других языках.

По традиции благодарю всех администраторов сайта, участвовавших в составлении данных антологий и сделавших составление этого списка возможным.

  1. Русскоязычные антологии

  2. Антологии на других языках




Статья написана 30 марта 15:29

Представляю ежемесячную колонку, в которой собраны самые интересные новинки англоязычных фантастов за март 2024 года.

Март был месяцем переносов. В первую очередь от них страдали авторы, публикующиеся самиздатом. Так не появился в продаже новый роман Грега Игана «Morphotrophic», который "переехал" на начало апреля. У других романов переносы более значительные. Роман «Herald» Роберта Хейса будет издан в конце июня, а «Drumindor» Майкла Салливана — в начале сентября. Но не самиздатом единым, и роман «The Dead Cat Tail Assassins» Ф. Джели Кларка, издаваемый издательством Tor.com, был перенесен на август этого года.

Таким образом, громких новинок в марте вышло не так уж много. С другой стороны, в список попало несколько весьма неожиданных и необычных фантастических книг.




Статья написана 21 марта 17:03

Поддавшись просьбам я всерьез задумался, что ещё можно перевести. У меня было несколько вариантов, но в итоге я остановился на этом коротком рассказе, который является одновременно продолжением, полемикой и деконструкцией самого известного рассказа Урсулы Ле Гуин. В первую очередь, потому что он был самым коротким из возможных вариантов. Во вторую — потому что рассказ спровоцировал весьма бурные обсуждения в анлоязычных кругах (на моей памяти в последний раз что-то подобное происходило с тем знаменитым рассказом про боевой вертолёт), а значит в свое время наверняка получит свою порцию номинаций на фантастические награды. Ну и наконец, мне этот рассказ действительно понравился, как и всё творчество Изабель Ким в целом. Можно сказать, что её рассказы стали одним из главных моих литературных открытий начала года. Писательница начала карьеру сравнительно недавно, но стремительно набирает популярность. Уже второй ее рассказ, «Поймёшь, когда станешь мамой» получил премию имени Ширли Джексон, а в прошлом году она номинировалась на Хьюго как лучший начинающий писатель. В её рассказах литературное хулиганство сочетается с хорошим слогом, а искренность — с цинизмом. Чаще всего она пишет весьма странные вещи с хаотичными сюжетами, от которых, при этом, невозможно оторваться. Представленный рассказ в каком-то плане проще остального её творчества, но переводить его всё равно оказалось сущей пыткой. Стиль у Ким весьма своеобразный и далеко не все, что хорошо звучит на английском сохраняет лёгкость в русском языке, поэтому многое пришлось адаптировать, а тема рассказа как никак требует аккуратности в передаче смыслов. Если Ле Гуин в своем рассказе уже ставит ребром известную дилемму о слезинке ребенка, то Ким опускает педаль в пол и плохой перевод испортит впечатление.

Поэтому, не без трепета, представляю перевод рассказа Изабель Ким «Why Don't We Just Kill the Kid In the Omelas Hole» опубликованного в журнале "Clarkesworld" за февраль 2024 года.




Статья написана 20 марта 15:54

В качестве эксперимента решил опробовать себя в роли переводчика.

Представляю вашему вниманию рассказ сингапурского фантаста Нг Йи-Шенга «Жена Мира».

Рассказ был опубликован в журнале "Clarkesworld" за декабрь 2023 года, а перевод распространяется исключительно для ознакомления.




Статья написана 11 марта 11:28

Представляю новый выпуск планов англоязычных фантастов в новом, 2024 году. Традиционно благодарю всех причастных за наводки на самые интересные издания и рекомендую подписаться на ветку форума Планы и новости зарубежных издательств, в которой некоторые новости появляются гораздо раньше, чем в этой колонке.







  Подписка

Количество подписчиков: 234

⇑ Наверх