Салман Рушди Прощальный


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kerigma» > Салман Рушди "Прощальный вздох мавра"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Салман Рушди «Прощальный вздох мавра»

Статья написана 1 марта 2011 г. 18:25

Читала запоем, но так и не поняла, нравится мне или нет. Забавно, больше всего в этой книге меня шокирует отнюдь не содержание, а, скорее, стилистический момент. В «Прощальном вздохе» уровень некой абстрактной притчевости, сказочности повествования весьма высок, и этим он напоминает «100 лет одиночества» и прочие подобные вещи. Магреалистический отлив весьма явен, особенно в первых двух третях книги, до истории самого главного героя. И при этом в практически сказочное повествование нет-нет, а пробивается какая-то резкая нотка из «реального» мира, совершенно внезапно и неожиданно. Даже затрудняюсь привести точный пример, но по мере чтения у меня постоянно было ощущение, что магическая реальность сталкивается с гиперреалистичностью (какой отличаются романы современных японцев, Рю Мураками, скажем). Ощущение странные: никак не может определиться, что же за текст перед тобой и ставит он своей задачей шокировать тебя или убаюкать. Причем по мере продвижения по тексту «сказочная» часть убывает, а «гиперреалистичная» усиливается; секс на мешках с пряностями, перевернувший всю жизнь, безусловно, относится к «сказочному», а торговля суперкомпьютерами, управляющими ядерными ракетами, — к гиперреалистичному. И при этом они сочетаются не просто в романе, а в одном и том же герое. Наверное, я совсем неправильно подбираю слова, но лучше способа разделить эти два плана не могу сейчас найти.

Сама история представляет собой семейную сагу с вариациями. И надо сказать, что лучшее в ней, — именно то, что относится к семейной саге. А худшее — это вариации, описывающие сложную судьбу главного героя. Описывается более ли менее в хронологическом порядке (с периодическими забеганиями вперед и назад) история удивительной индийской семьи. Удивительной тем, что ни у одного из ее членов не было простой и скучной жизни, у каждого был свой полный скелетов шкаф или, если хотите, полная тараканов голова. Тараканы ходили друг к другу в гости и били друг другу морды — так что жизнь членов семьи вместе была еще веселей, чем по отдельности. Вот романтичный педераст, удирающий с брачного ложа в свадебном платье нетронутой невесты. Вот пятнадцатилетняя стервица, совращающая скромного конторского служащего. Вот отъявленная феминистка-правозащитница, пытающаяся засадить в тюрьму собственного отца-коммерсанта. На их фоне наш герой, сам Мавр, человек, живущий и стареющий вдвое быстрее остальных, даже как-то теряется. Потому, что остальные замечательны своими делами и характером, а Мавр — исключительно своими физическими отклонениями, что гораздо скучнее. Из всех их голосов голос Мавра — самый занудный, может быть, потому, что он один рефлексирует, а остальные только действуют. Более того, фигура Мавра как-то выбивается из остальной картины, потому что все остальные, даже со своими заморочками, активно участвуют в игре, а Мавр всегда стоит немного в стороне.

Сюжет развивается с одной стороны очень бурно, а с другой — очень непоследовательно. За счет этого невозможно предсказать, как в итоге обернется дело, и последняя часть романа оказывается совершенно неожиданной. Мне это скорее понравилось, потому что как бы ни были хороши сказки, они наскучивают, когда ты понимаешь, что по сказочным законам все будет именно вот так. В мире «Вздоха» стандартные сказочные законы не действуют, но не действуют и законы реальности. Что делает роман по-своему очень необычным. Не скажу, чтобы что-то в нем задело меня за живое — но читать было ужасно интересно.

Отдельно хочу сказать большое мерси переводчику Мотылеву. Судя по обилию и великолепной передаче игры слов, это был большой труд.



Тэги: рушди


291
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:18
Этот роман я прочитал у Рушди первым. С тех пор прочёл на русском всё) Он гениален.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:30
А что из оставшегося Вам больше всего нравится?:-)
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:48
Могу сказать, что не понравилось.
«Сатанинские вирши» не читал, ибо в электронке.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:50

цитата PetrOFF

Могу сказать, что не понравилось.
Понравилось всё.

эмн?:-)

А «Сатанинские вирши» есть в русском переводе?
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:53

цитата kerigma

А «Сатанинские вирши» есть в русском переводе?

Да-да.

цитата kerigma

эмн?

Щорт. Не понравился мне «Клоун Шалимар».
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 22:29

цитата PetrOFF

Да-да.

Надо поискать, интересно)

цитата PetrOFF

Не понравился мне «Клоун Шалимар».

Возьму на заметку)


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 21:53
Господа, ну что Вы в этом Рушди нашли?
Так ни один отзыв, ни один комментарий меня не подвиг его почитать. За что Вы его так любите?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 22:28
Я не скажу, что прямо так люблю, что аж не могу, но читать его приятно и не скучно) Для меня это примерно как нечто среднее между Павичем и Маркесом — просто красивые тексты, которые при этом не требуют особых усилий от читателя и вообще не требуют эмоциональной вовлеченности.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 22:32

цитата kerigma

Для меня это примерно как нечто среднее между Павичем и Маркесом


Вот, Вы Меня еще дальше от Рушди отодвинули. Спасибо.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 22:33
ну хотя бы объяснила)
 


Ссылка на сообщение2 марта 2011 г. 01:32

цитата kerigma

просто красивые тексты, которые при этом не требуют особых усилий от читателя и вообще не требуют эмоциональной вовлеченности.

По одному прочитанному мной роману Рушди могу сказать прямо противоположное (за исключением красивого текста, это есть).
 


Ссылка на сообщение2 марта 2011 г. 10:27
Ну, может, другие романы сложнее читаются)
 


Ссылка на сообщение8 марта 2011 г. 04:52
довольно странно, потому что многие книги Рушди — своеобразный реквием и плачи об оскверненной Индии(хоть «Дети полуночи», хоть «Стыд»). А реквием такой жаннр, что предполагает во всяком случае эмоциональную вовлеченность.
 


Ссылка на сообщение8 марта 2011 г. 11:28
Реквием — да, но в «Прощальном вздохе» ничего такого нет.
 


Ссылка на сообщение8 марта 2011 г. 11:47
Согласен.«Прощальный вздох», возможно, наиболее светлая и юмористичная из книг Рушди — во всяком случае из переведенных. «Чародейку» в расчет не беру — это маньеризм.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 22:53
А что Вы находите в этом... как его бишь? Набокове! Набокове, да? Объясните.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2011 г. 23:15
Да я бы с радостью, но не тут ведь, при дамах. А и уже что-то сказал на сайте, у меня отзывы есть.
 


Ссылка на сообщение2 марта 2011 г. 10:24

цитата Kniga

Да я бы с радостью, но не тут ведь, при дамах

Вы находите в Набокове что-то неприличное? ;-)
 


Ссылка на сообщение2 марта 2011 г. 11:37
Я имел в виду, что неприлично в чужой колонке, под статьей посвященной Рушди взять и начать раздувать о Набокове.
 


Ссылка на сообщение2 марта 2011 г. 11:38
Ааа, да нет, ради бога, мне всегда интересно послушать)
 


Ссылка на сообщение8 марта 2011 г. 04:50
Прежде всего мастерство рассказчика. Рушди уникален умением внятно изложить грустные сказки в усложеннной литературной форме. Гротеск, ирония, лирика — он владеет всем и микширует их в своих романах умело, при этом Рушди — «умный» писатель, сознательно конструирующий особый и отличный от других авторов стиль. В одном ряду по авторской щедрости и несклонности к минимализму помимо упоминавшегося Маркеса с Варгасом Льосой, Умберто Эко, Эрнесто Сабато


⇑ Наверх