Трансформация


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» > Трансформация понятий
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Трансформация понятий

Статья написана 19 марта 2011 г. 21:10

Регулярно проглядываю всякие сайты с журналистскими вакансиями, и постоянно встречаю вакансии типа: «Требуется редактор. Служебные обязанности -- написание статей, правка материалов, размещение на сайте...» Мне вот интересно: это как, нормально? Я, наверное, старенький уже, но как-то привык к тому, что редактор занимается правкой (и общается с авторами), верстальщик -- версткой, а материалы готовит корреспондент.





61
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 21:22
Это они английское editor, который на все руки так переводят.
Который и составитель, и пробиватель и всё-всё-всё. Разве что на сайт, понятно, он не размещает информацию.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:00
И автор? И верстальщик?

А то, что редактор -- и составитель, и пробиватель, это понятно и нормально, так всегда было...


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 21:32
ничего личного, но журналист нынче — это ругательство.
Я общался с нашими местными — это жопа и задница полная.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:02

цитата Karavaev

ничего личного, но журналист нынче — это ругательство.


При чем здесь личное? Ругательство и есть. Свобода слова, мля.
 


Ссылка на сообщение20 марта 2011 г. 15:08
Это Вы еще книготорговцев с читателями не видели.
 


Ссылка на сообщение20 марта 2011 г. 15:09

цитата ismagil

книготорговцев с читателями не видели.

Ой, вот мои глаза б на них уж и не смотрели бы! Бриться не могу спокойно.
 


Ссылка на сообщение20 марта 2011 г. 15:15
Удовлетворенно сопю.
 


Ссылка на сообщение20 марта 2011 г. 17:46
Ну, книготорговцев, к счастью, не обязывают читать книги, которые они продают. По-моему, большинство менеджеров зала в крупных сетях вообще неграмотные. И слава богу.
 


Ссылка на сообщение20 марта 2011 г. 18:06
О да.


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 21:41
А тебя не удивляет, что в обязанности журналиста в некоторых изданиях входит поиск иллюстративного материала, причём нужно отслеживать, не являются ли «картиночги» закопирайчеными; потом их нужно разложить по разным папочкам в зависимости от той или иной части статьи, придумать к ним подписи, для статьи написать «шапку» с «ключевыми словами» -- и прочее, и так далее.

Кто как устроился -- или, если угодно, кто на что согласен.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:05

цитата Vladimir Puziy

А тебя не удивляет, что в обязанности журналиста в некоторых изданиях входит поиск иллюстративного материала, причём нужно отслеживать, не являются ли «картиночги» закопирайчеными; потом их нужно разложить по разным папочкам в зависимости от той или иной части статьи, придумать к ним подписи, для статьи написать «шапку» с «ключевыми словами» -- и прочее, и так далее.


Удивляет. По-моему, у сочинителей вакансий крайне бедный словарный запас. Особенно в области профессиональной терминологии. Просто я привел самый вопиющий пример. Это как если бы от издательских ответредов требовали писать романы о «попаданцах» -- в рамках служебных обязанностей, за те же деньги, ага.
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:08
О, ответреды, пишущие романы, -- это тема! :cool!:
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:17
Ну, нескольких я знаю. Но они, что называется, совмещают.
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:21
Этих-то и я знаю. Я именно проникся вариантом «в рамках служебных обязанностей».
 


Ссылка на сообщение19 марта 2011 г. 22:25
Ага. А других просто на работу брать не будут. ;-)


⇑ Наверх