Мишель Фейбер Огненное


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Мишель Фейбер, "Огненное евангелие"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Мишель Фейбер, «Огненное евангелие»

Статья написана 30 мая 2011 г. 21:50

Дождался, купил, начал читать. В первой же главе --

Страница 10 -- «-- У нас была глиняная табличка из Урюка, одного из важнейших городов Месопотамии, с ещё не расшифрованными руническими письменами».

Там же -- «-- У нас были брачные контракты седьмого века до нашей эры. /.../ Времён Сеннакериба».

Страница 12 -- «К тому же первоначальное намерение завязать приятельские отношения с иностранными коллегами неожиданно утратило былой пыл».

Переводчик -- Сергей Таск. Редактор -- Н.Куманова.

No comments.

UPD. Таск, оказывается, перевёл и «Солнечную» Макьюэна... А ведь всё равно куплю, буду читать.





332
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 00:54

цитата Vladimir Puziy

Таск, оказывается, перевёл и «Солнечную» Макьюэна

Тут надо уточнить. «Солнечную» переводили Голышев и Таск. Перевод очень хороший, как и сам роман.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 01:15
Да, кстати, ведь точно, интервью с Голышевым было, там он говорил, что работает над «Солнечной». Откуда выплыл Таск? %-\ Но это славно, что перевод хороший. Надеюсь, книга всё же доберётся до Киева...
 


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 01:19

цитата Vladimir Puziy

Откуда выплыл Таск?

Да я и сам не понял что он там делал рядом с Голышевым. Думаю помощники вряд ли были нужны.


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 01:02
В общем, такие переводы никуда не годятся. Этот Таск еще перевел «Остров проклятых» Лихэйна, который я собрался читать.


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 09:33
Крайне огорчительно.
Я вообще давно уважаю этого переводчика: читал Пола Остера и Джона Ле Карре в его переводах. Да и давние его переводы Стивена Кинга памятны: «Мёртвая зона», «Воспламеняющая взглядом», «Домашний адрес: тюрьма» («Побег из Шоушенка», то бишь).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 22:22
Справедливости ради — «Особо опасен» Ле Карре в переводе Таска был совершенно ужасен и нечитаем. При том, что Остер в его же переводе — как бы даже и наоборот...
Страницы: 12

⇑ Наверх