Скончался лучший русский


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ula_allen» > Скончался лучший русский переводчик Гарсии Лорки
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Скончался лучший русский переводчик Гарсии Лорки

Статья написана 27 ноября 2011 г. 11:19


Поэт-переводчик Анатолий Гелескул скончался вечером 25 ноября у себя дома в Москве. Об этом сообщает «Ежедневный журнал». Ему было 77 лет.

Анатолий Михайлович Гелескул был по первой специальности геофизиком: он окончил Московский институт нефтехимической и газовой промышленности, до 1968 года работал в геологоразведочных партиях на Кавказе. Печататься переводчик начал в 1957 году.

Гелескул известен, прежде всего, как испанист: он переводил испанский фольклор, Леона Фелипе, Франсиско де Кеведо, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Мигеля Эрнандеса, Сесара Вальехо, Октавио Паса, Пабло Неруду. Гелескул по праву считается лучшим русским переводчиком стихов и драм Федерико Гарсии Лорки.

Также Гелескул переводил с французского (Теофиля Готье, Жерара Нерваля, Шарля Бодлера, Поля Верлена, Гийома Аполлинера), с немецкого (Райнера Марию Рильке), португальского (Фернанду Пессоа), польского (Адама Мицкевича, Циприана Норвида, Леопольда Стаффа, Виславу Шимборску, Чеслава Милоша и многих других). Среди знаковых прозаических переводов Гелескула — «Восстание масс» Хосе Ортеги-и-Гассета.

Источник:Lenta.ru





271
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение27 ноября 2011 г. 15:00
Вечная память.
Очень люблю его переводы.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 ноября 2011 г. 17:21
Я тоже


Ссылка на сообщение27 ноября 2011 г. 18:23
R.I.P.


Ссылка на сообщение28 ноября 2011 г. 07:23
Очень жаль. Добрая память.


Ссылка на сообщение28 ноября 2011 г. 17:20
Очень жаль.


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 12:36
У меня только два любимых поэта, и стихи обоих я полюбила в его переводах. В каком-то роде он и сам был моим любимым поэтом. И я так надеялась увидеть его новые переводы Лорки...
Мне очень жаль.


⇑ Наверх