Клубные издания Продолжение


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новости ФантЛаба» > Клубные издания. Продолжение следует!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Клубные издания. Продолжение следует!

Статья написана 7 апреля 2012 г. 16:14
Размещена:

Друзья, рады сообщить, что первый том нашего клубного издания готов и будет рассылаться подписчикам примерно с конца следующей недели (мы просим прощения за некоторые задержки, связанные с печатью) Собственно вот он, «живой», хранящийся у creator'a, первый экземпляр:





Также рады сообщить, что на этом мы не заканчиваем проект, а продолжаем его развитие на радость всем поклонникам жанра. «Лаборатория фантастики» и издательство «Северо-Запад» (наш партнёр по этой части проекта клубных изданий) рады представить вам следующие книги:

Собрание сочинений Стенли Вейнбаума. Том 2

Именно так. После выхода второго тома наше двухтомное собрание станет полным собранием сочинений данного замечательного автора. Во второй том войдёт крупная проза автора:

  1. роман «Тёмный» (впервые на русском языке)

  2. повесть «Диктатор» (впервые на русском языке)

  3. нефантастический роман «Танцовщица» (впервые на русском языке)

  4. повесть «Рассвет пламени» + роман «Чёрное пламя»

  5. роман «Новый Адам»

  6. и, конечно, в том войдут различные доп. материалы
Собрание сочинений Кларка Эштона Смита в двух томах

Представлять Кларка Эштона Смита для тех, кто не слышал это имя, мы будем чуть позже, а пока анонс для тех, кто уже знает и любит творчество этого замечательного мастера тёмных историй.

Точный состав томов мы сообщим чуть позже, но сейчас можно точно сказать, что в книгах полностью будут все циклы автора (включая входящие в них поэтические фрагменты), а также избранные внецикловые произведения. Переводы будут использованы, как существующие (те, что были в издании от «АСТ», но с дополнительной вычиткой и правками), так и новые, ранее не издававшиеся. И, конечно, будут иллюстрации, доп. материалы и всё-всё-всё, чтобы сделать этот двухтомник лучшим из возможных.



Надеемся, что и дальше наши книги будут в радость!





701
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 13:44
Ура!!!:cool!:
С почином нас, братцы!:beer:


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:57
Присоединяюсь к avi. Как можно подписаться на эти издания?
Голосовал за Смита и не хотелось бы его упустить:-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:04
На следующие тома подписка будет объявлена заранее, как это было с первым томом Вейнбаума. На первый том подписаться уже нельзя, а если сколько-то экземпляров и попадут в продажу, то цена их будет выше подписной.


Ссылка на сообщение10 апреля 2012 г. 18:29
Смит да еще и со стихами — это просто прекрасно. Интересно, будет ли переведена его поэма «Поедатель гашиша»?

И еще — будут ли в издании Смита карты его миров — наподобие этих http://ru-casmith.livejournal.com/900...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 апреля 2012 г. 18:33

цитата Sprinsky

И еще — будут ли в издании Смита карты его миров


Если будут, то еще желательно чтобы с переводом названий на русский и прикреплением их к конкретным произведениям.
 


Ссылка на сообщение10 апреля 2012 г. 18:39
Топонимы перевести несложно — практически все в текстах Смита присутствуют. А если уж ставить карты — то на заставки к циклам рассказов — Посейдония, Зотика, Аверуан и прочие.
 


Ссылка на сообщение10 апреля 2012 г. 18:46
Вопрос с картами мы обсудим.
С «Гашишиедом» я бы особо не рассчитывал — в силу объема и сложности, но и не загадывал — мало ли :-) В любом случае не в первом томе.
 


Ссылка на сообщение10 апреля 2012 г. 19:20
Да, я в курсе о сложностях поэтического перевода. И объем там страниц 12. Люди брались, уважаемый vovkadav перевел 26 первых строк, и сам признался, что не осилит.   http://vovkadav.livejourn... Но мало ли что, Лавкрафтовские стихи вон почти все переведены, глядишь и со Смитом что-то получится


Ссылка на сообщение28 апреля 2012 г. 18:24
Сегодня получил Вейнбаума
Отличное издание! Спасибо.
Поставил на полку, закрыл глаза и почудилось томов под 50 в едином, под Вейнбаума, оформлении разных авторов :-)))
единственное маленькое замечание: портрет автора неплохо бы смотрелся на мелованной бумаге


Ссылка на сообщение19 ноября 2012 г. 17:19
Как там со вторым томом? Полгода прошло и совсем тишина..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2012 г. 18:24
в начале будет Смит
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2012 г. 03:56
скажите как обстоит дело с двухтомником Кларка Эштона Смита ?
как переводчик одного его рассказа испытываю живой и естественный интерес
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2012 г. 09:34
в процессе


Ссылка на сообщение21 ноября 2012 г. 03:54
присоединяюсь
как можно будет получить книги ?
скромное пожелание-сохранить те из существующих переводов которые хороши на слух ' «Рассказ Сатампры Зейроса» перевод Сюзанны Аллукард представляется мне лучшим из двух имеющихся вариантов и «Ужасы Йондо»,которые многие помнят наизусть в переводе Карчесвского.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 ноября 2012 г. 09:36
О том, как получить будет объявлено позднее.
Перевод «Сатампры» будет всё же Ольги Коген, но ещё отредактированный.
Страницы: 123

⇑ Наверх